Jezikovni vodič

sl Pridevnik 2   »   ur ‫صفت 2‬

79 [devetinsedemdeset]

Pridevnik 2

Pridevnik 2

‫79 [اناسی]‬

unaasi

‫صفت 2‬

[sift]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina urdujščina Igraj Več
Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko. ‫می--ن----لا -با- -ہن--ہ-ا--- -‬ ‫--- ن- ن--- ل--- پ--- ہ-- ہ- -- ‫-ی- ن- ن-ل- ل-ا- پ-ن- ہ-ا ہ- -- -------------------------------- ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ 0
m--n ne--e-la-lib-a--peh---h--a--a- - m--- n- n---- l----- p---- h--- h-- - m-i- n- n-e-a l-b-a- p-h-a h-w- h-i - ------------------------------------- mein ne neela libaas pehna howa hai -
Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko. ‫م-- -- -رخ------پہ----وا-ہ---‬ ‫--- ن- س-- ل--- پ--- ہ-- ہ- -- ‫-ی- ن- س-خ ل-ا- پ-ن- ہ-ا ہ- -- ------------------------------- ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ 0
me-n-ne su--h---b-a- ---na ho-------- m--- n- s---- l----- p---- h--- h-- - m-i- n- s-r-h l-b-a- p-h-a h-w- h-i - ------------------------------------- mein ne surkh libaas pehna howa hai -
Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko. ‫م-- -ے س-ز---اس--ہنا --------‬ ‫--- ن- س-- ل--- پ--- ہ-- ہ- -- ‫-ی- ن- س-ز ل-ا- پ-ن- ہ-ا ہ- -- ------------------------------- ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ 0
m--n -e----z--i-a----e--a h-wa --- - m--- n- s--- l----- p---- h--- h-- - m-i- n- s-b- l-b-a- p-h-a h-w- h-i - ------------------------------------ mein ne sabz libaas pehna howa hai -
Kupil(a) bom črno torbico. ‫--- کا-- --گ----دتا--وں -‬ ‫--- ک--- ب-- خ----- ہ-- -- ‫-ی- ک-ل- ب-گ خ-ی-ت- ہ-ں -- --------------------------- ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ 0
mein ka-- bag-kh-----on g- - m--- k--- b-- k-------- g- - m-i- k-l- b-g k-a-e-d-n g- - ---------------------------- mein kala bag khareedon ga -
Kupil(a) bom eno rjavo torbico. ‫م-- --ورا-ب-- ----تا --ں-‬ ‫--- ب---- ب-- خ----- ہ---- ‫-ی- ب-و-ا ب-گ خ-ی-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ 0
m--- ----ra -a- ---r-e-o--ga - m--- b----- b-- k-------- g- - m-i- b-o-r- b-g k-a-e-d-n g- - ------------------------------ mein bhoora bag khareedon ga -
Kupil(a) bom belo torbico. ‫م------د ----خ-ی--- -وں-‬ ‫--- س--- ب-- خ----- ہ---- ‫-ی- س-ی- ب-گ خ-ی-ت- ہ-ں-‬ -------------------------- ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ 0
me-n-s---i--bag-k-areed-n----- m--- s----- b-- k-------- g- - m-i- s-f-i- b-g k-a-e-d-n g- - ------------------------------ mein safaid bag khareedon ga -
Potrebujem nov avto. ‫-ج-- ا---گاڑ--کی -ر-رت-ہے -‬ ‫---- ا-- گ--- ک- ض---- ہ- -- ‫-ج-ے ا-ک گ-ڑ- ک- ض-و-ت ہ- -- ----------------------------- ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 0
mu--e-a-----a-- k- -----r----a- - m---- a-- g---- k- z------- h-- - m-j-e a-k g-a-i k- z-r-o-a- h-i - --------------------------------- mujhe aik gaari ki zaroorat hai -
Potrebujem hiter avto. ‫م----ای- --ز-گا-ی-ک---ر--ت -ے--‬ ‫---- ا-- ت-- گ--- ک- ض---- ہ- -- ‫-ج-ے ا-ک ت-ز گ-ڑ- ک- ض-و-ت ہ- -- --------------------------------- ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 0
mujhe--ik-taiz gaari--i z---o-a--hai - m---- a-- t--- g---- k- z------- h-- - m-j-e a-k t-i- g-a-i k- z-r-o-a- h-i - -------------------------------------- mujhe aik taiz gaari ki zaroorat hai -
Potrebujem udoben avto. ‫--ھ- --ک آ-ام -ہ گا---ک------ت-ہ---‬ ‫---- ا-- آ--- د- گ--- ک- ض---- ہ- -- ‫-ج-ے ا-ک آ-ا- د- گ-ڑ- ک- ض-و-ت ہ- -- ------------------------------------- ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 0
m-j-e--i--aa--a---- g--r--ki z-r-o----hai - m---- a-- a----- d- g---- k- z------- h-- - m-j-e a-k a-r-a- d- g-a-i k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------------------- mujhe aik aaraam da gaari ki zaroorat hai -
Tam zgoraj stanuje stara gospa. ‫-ہ-ں--و-ر -یک-----ی --ر- ر----ہے -‬ ‫---- ا--- ا-- ب---- ع--- ر--- ہ- -- ‫-ہ-ں ا-پ- ا-ک ب-ڑ-ی ع-ر- ر-ت- ہ- -- ------------------------------------ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ 0
w-ha- oop-r--ik-b--r-----r-- -e----ha- - w---- o---- a-- b----- a---- r---- h-- - w-h-n o-p-r a-k b-o-h- a-r-t r-h-i h-i - ---------------------------------------- wahan oopar aik boorhi aurat rehti hai -
Tam zgoraj stanuje debela gospa. ‫و--- ا-پ- --- م--ی عو-ت -ہت---ے -‬ ‫---- ا--- ا-- م--- ع--- ر--- ہ- -- ‫-ہ-ں ا-پ- ا-ک م-ٹ- ع-ر- ر-ت- ہ- -- ----------------------------------- ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ 0
w-han o-------k ---ti-a--a--r-h-----i-- w---- o---- a-- m---- a---- r---- h-- - w-h-n o-p-r a-k m-u-i a-r-t r-h-i h-i - --------------------------------------- wahan oopar aik mouti aurat rehti hai -
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. ‫و--- --پ- -یک---جس--/--جس- کرنے وا-- ع--ت -ہ-ی-ہ---‬ ‫---- ا--- ا-- م---- / ت--- ک--- و--- ع--- ر--- ہ- -- ‫-ہ-ں ا-پ- ا-ک م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر- ر-ت- ہ- -- ----------------------------------------------------- ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ 0
wa-a----par---k ta-as-us---r-e-wali aura- r---i ha- - w---- o---- a-- t------- k---- w--- a---- r---- h-- - w-h-n o-p-r a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t r-h-i h-i - ----------------------------------------------------- wahan oopar aik tajassus karne wali aurat rehti hai -
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje. ‫----ے--ہ-ا--ا-ھ-------ھ- -‬ ‫----- م---- ا--- ل-- ت-- -- ‫-م-ر- م-م-ن ا-ھ- ل-گ ت-ے -- ---------------------------- ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ 0
h--ar-y-------- -ch---log-t--- - h------ m------ a---- l-- t--- - h-m-r-y m-h-m-n a-h-y l-g t-a- - -------------------------------- hamaray mahaman achay log thay -
Naši gostje so bili vljudni ljudje. ‫-م-رے--ہم-- م--- ل-گ-تھے -‬ ‫----- م---- م--- ل-- ت-- -- ‫-م-ر- م-م-ن م-ذ- ل-گ ت-ے -- ---------------------------- ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ 0
ham-ray--ahaman mo---a- l-g-tha--- h------ m------ m------ l-- t--- - h-m-r-y m-h-m-n m-h-z-b l-g t-a- - ---------------------------------- hamaray mahaman mohazab log thay -
Naši gostje so bili zanimivi ljudje. ‫ہ-ار--م-م-ن د-چ-پ -وگ------‬ ‫----- م---- د---- ل-- ت-- -- ‫-م-ر- م-م-ن د-چ-پ ل-گ ت-ے -- ----------------------------- ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ 0
hamaray -aha-an d---------o- ---- - h------ m------ d------- l-- t--- - h-m-r-y m-h-m-n d-l-h-s- l-g t-a- - ----------------------------------- hamaray mahaman dilchasp log thay -
Imam ljubke otroke. ‫--ر- بچے پ---ے ہ---‬ ‫---- ب-- پ---- ہ---- ‫-ی-ے ب-ے پ-ا-ے ہ-ں-‬ --------------------- ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ 0
m-i- ---h---se---h--ba-----t- h-- - m--- b----- s- m------- k---- h-- - m-i- b-c-o- s- m-h-b-a- k-r-a h-n - ----------------------------------- mein bachon se mohabbat karta hon -
Toda sosedje imajo nesramne otroke. ‫ل-کن پڑ-سی---کے -چّ--ش--رت--ہی- -‬ ‫---- پ------ ک- ب--- ش----- ہ-- -- ‫-ی-ن پ-و-ی-ں ک- ب-ّ- ش-ا-ت- ہ-ں -- ----------------------------------- ‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ 0
le-in p---s-on k--bach-- --st--k- --in-- l---- p------- k- b----- g------- h--- - l-k-n p-r-s-o- k- b-c-a- g-s-a-k- h-i- - ---------------------------------------- lekin parosion ke bachay gustaakh hain -
So vaši otroci pridni? ‫----آپ-ک-ب-ّے-اچ-ے --ں ؟‬ ‫--- آ- ک----- ا--- ہ-- ؟- ‫-ی- آ- ک-ب-ّ- ا-ھ- ہ-ں ؟- -------------------------- ‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ 0
k-a-aap ke-bacha--acha- -a--? k-- a-- k- b----- a---- h---- k-a a-p k- b-c-a- a-h-y h-i-? ----------------------------- kya aap ke bachay achay hain?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -