Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko. |
می--ن----لا -با- -ہن--ہ-ا--- -
--- ن- ن--- ل--- پ--- ہ-- ہ- --
-ی- ن- ن-ل- ل-ا- پ-ن- ہ-ا ہ- --
--------------------------------
میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -
0
m--n ne--e-la-lib-a--peh---h--a--a- -
m--- n- n---- l----- p---- h--- h-- -
m-i- n- n-e-a l-b-a- p-h-a h-w- h-i -
-------------------------------------
mein ne neela libaas pehna howa hai -
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko.
میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -
mein ne neela libaas pehna howa hai -
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko. |
م-- -- -رخ------پہ----وا-ہ---
--- ن- س-- ل--- پ--- ہ-- ہ- --
-ی- ن- س-خ ل-ا- پ-ن- ہ-ا ہ- --
-------------------------------
میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -
0
me-n-ne su--h---b-a- ---na ho--------
m--- n- s---- l----- p---- h--- h-- -
m-i- n- s-r-h l-b-a- p-h-a h-w- h-i -
-------------------------------------
mein ne surkh libaas pehna howa hai -
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko.
میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -
mein ne surkh libaas pehna howa hai -
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko. |
م-- -ے س-ز---اس--ہنا --------
--- ن- س-- ل--- پ--- ہ-- ہ- --
-ی- ن- س-ز ل-ا- پ-ن- ہ-ا ہ- --
-------------------------------
میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -
0
m--n -e----z--i-a----e--a h-wa --- -
m--- n- s--- l----- p---- h--- h-- -
m-i- n- s-b- l-b-a- p-h-a h-w- h-i -
------------------------------------
mein ne sabz libaas pehna howa hai -
|
Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko.
میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -
mein ne sabz libaas pehna howa hai -
|
Kupil(a) bom črno torbico. |
--- کا-- --گ----دتا--وں -
--- ک--- ب-- خ----- ہ-- --
-ی- ک-ل- ب-گ خ-ی-ت- ہ-ں --
---------------------------
میں کالا بیگ خریدتا ہوں -
0
mein ka-- bag-kh-----on g- -
m--- k--- b-- k-------- g- -
m-i- k-l- b-g k-a-e-d-n g- -
----------------------------
mein kala bag khareedon ga -
|
Kupil(a) bom črno torbico.
میں کالا بیگ خریدتا ہوں -
mein kala bag khareedon ga -
|
Kupil(a) bom eno rjavo torbico. |
م-- --ورا-ب-- ----تا --ں-
--- ب---- ب-- خ----- ہ----
-ی- ب-و-ا ب-گ خ-ی-ت- ہ-ں-
---------------------------
میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-
0
m--- ----ra -a- ---r-e-o--ga -
m--- b----- b-- k-------- g- -
m-i- b-o-r- b-g k-a-e-d-n g- -
------------------------------
mein bhoora bag khareedon ga -
|
Kupil(a) bom eno rjavo torbico.
میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-
mein bhoora bag khareedon ga -
|
Kupil(a) bom belo torbico. |
م------د ----خ-ی--- -وں-
--- س--- ب-- خ----- ہ----
-ی- س-ی- ب-گ خ-ی-ت- ہ-ں-
--------------------------
میں سفید بیگ خریدتا ہوں-
0
me-n-s---i--bag-k-areed-n-----
m--- s----- b-- k-------- g- -
m-i- s-f-i- b-g k-a-e-d-n g- -
------------------------------
mein safaid bag khareedon ga -
|
Kupil(a) bom belo torbico.
میں سفید بیگ خریدتا ہوں-
mein safaid bag khareedon ga -
|
Potrebujem nov avto. |
-ج-- ا---گاڑ--کی -ر-رت-ہے -
---- ا-- گ--- ک- ض---- ہ- --
-ج-ے ا-ک گ-ڑ- ک- ض-و-ت ہ- --
-----------------------------
مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -
0
mu--e-a-----a-- k- -----r----a- -
m---- a-- g---- k- z------- h-- -
m-j-e a-k g-a-i k- z-r-o-a- h-i -
---------------------------------
mujhe aik gaari ki zaroorat hai -
|
Potrebujem nov avto.
مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -
mujhe aik gaari ki zaroorat hai -
|
Potrebujem hiter avto. |
م----ای- --ز-گا-ی-ک---ر--ت -ے--
---- ا-- ت-- گ--- ک- ض---- ہ- --
-ج-ے ا-ک ت-ز گ-ڑ- ک- ض-و-ت ہ- --
---------------------------------
مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -
0
mujhe--ik-taiz gaari--i z---o-a--hai -
m---- a-- t--- g---- k- z------- h-- -
m-j-e a-k t-i- g-a-i k- z-r-o-a- h-i -
--------------------------------------
mujhe aik taiz gaari ki zaroorat hai -
|
Potrebujem hiter avto.
مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -
mujhe aik taiz gaari ki zaroorat hai -
|
Potrebujem udoben avto. |
--ھ- --ک آ-ام -ہ گا---ک------ت-ہ---
---- ا-- آ--- د- گ--- ک- ض---- ہ- --
-ج-ے ا-ک آ-ا- د- گ-ڑ- ک- ض-و-ت ہ- --
-------------------------------------
مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -
0
m-j-e--i--aa--a---- g--r--ki z-r-o----hai -
m---- a-- a----- d- g---- k- z------- h-- -
m-j-e a-k a-r-a- d- g-a-i k- z-r-o-a- h-i -
-------------------------------------------
mujhe aik aaraam da gaari ki zaroorat hai -
|
Potrebujem udoben avto.
مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -
mujhe aik aaraam da gaari ki zaroorat hai -
|
Tam zgoraj stanuje stara gospa. |
-ہ-ں--و-ر -یک-----ی --ر- ر----ہے -
---- ا--- ا-- ب---- ع--- ر--- ہ- --
-ہ-ں ا-پ- ا-ک ب-ڑ-ی ع-ر- ر-ت- ہ- --
------------------------------------
وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -
0
w-ha- oop-r--ik-b--r-----r-- -e----ha- -
w---- o---- a-- b----- a---- r---- h-- -
w-h-n o-p-r a-k b-o-h- a-r-t r-h-i h-i -
----------------------------------------
wahan oopar aik boorhi aurat rehti hai -
|
Tam zgoraj stanuje stara gospa.
وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -
wahan oopar aik boorhi aurat rehti hai -
|
Tam zgoraj stanuje debela gospa. |
و--- ا-پ- --- م--ی عو-ت -ہت---ے -
---- ا--- ا-- م--- ع--- ر--- ہ- --
-ہ-ں ا-پ- ا-ک م-ٹ- ع-ر- ر-ت- ہ- --
-----------------------------------
وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -
0
w-han o-------k ---ti-a--a--r-h-----i--
w---- o---- a-- m---- a---- r---- h-- -
w-h-n o-p-r a-k m-u-i a-r-t r-h-i h-i -
---------------------------------------
wahan oopar aik mouti aurat rehti hai -
|
Tam zgoraj stanuje debela gospa.
وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -
wahan oopar aik mouti aurat rehti hai -
|
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. |
و--- --پ- -یک---جس--/--جس- کرنے وا-- ع--ت -ہ-ی-ہ---
---- ا--- ا-- م---- / ت--- ک--- و--- ع--- ر--- ہ- --
-ہ-ں ا-پ- ا-ک م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر- ر-ت- ہ- --
-----------------------------------------------------
وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -
0
wa-a----par---k ta-as-us---r-e-wali aura- r---i ha- -
w---- o---- a-- t------- k---- w--- a---- r---- h-- -
w-h-n o-p-r a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t r-h-i h-i -
-----------------------------------------------------
wahan oopar aik tajassus karne wali aurat rehti hai -
|
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa.
وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -
wahan oopar aik tajassus karne wali aurat rehti hai -
|
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje. |
----ے--ہ-ا--ا-ھ-------ھ- -
----- م---- ا--- ل-- ت-- --
-م-ر- م-م-ن ا-ھ- ل-گ ت-ے --
----------------------------
ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -
0
h--ar-y-------- -ch---log-t--- -
h------ m------ a---- l-- t--- -
h-m-r-y m-h-m-n a-h-y l-g t-a- -
--------------------------------
hamaray mahaman achay log thay -
|
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje.
ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -
hamaray mahaman achay log thay -
|
Naši gostje so bili vljudni ljudje. |
-م-رے--ہم-- م--- ل-گ-تھے -
----- م---- م--- ل-- ت-- --
-م-ر- م-م-ن م-ذ- ل-گ ت-ے --
----------------------------
ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -
0
ham-ray--ahaman mo---a- l-g-tha---
h------ m------ m------ l-- t--- -
h-m-r-y m-h-m-n m-h-z-b l-g t-a- -
----------------------------------
hamaray mahaman mohazab log thay -
|
Naši gostje so bili vljudni ljudje.
ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -
hamaray mahaman mohazab log thay -
|
Naši gostje so bili zanimivi ljudje. |
ہ-ار--م-م-ن د-چ-پ -وگ------
----- م---- د---- ل-- ت-- --
-م-ر- م-م-ن د-چ-پ ل-گ ت-ے --
-----------------------------
ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -
0
hamaray -aha-an d---------o- ---- -
h------ m------ d------- l-- t--- -
h-m-r-y m-h-m-n d-l-h-s- l-g t-a- -
-----------------------------------
hamaray mahaman dilchasp log thay -
|
Naši gostje so bili zanimivi ljudje.
ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -
hamaray mahaman dilchasp log thay -
|
Imam ljubke otroke. |
--ر- بچے پ---ے ہ---
---- ب-- پ---- ہ----
-ی-ے ب-ے پ-ا-ے ہ-ں-
---------------------
میرے بچے پیارے ہیں-
0
m-i- ---h---se---h--ba-----t- h-- -
m--- b----- s- m------- k---- h-- -
m-i- b-c-o- s- m-h-b-a- k-r-a h-n -
-----------------------------------
mein bachon se mohabbat karta hon -
|
Imam ljubke otroke.
میرے بچے پیارے ہیں-
mein bachon se mohabbat karta hon -
|
Toda sosedje imajo nesramne otroke. |
ل-کن پڑ-سی---کے -چّ--ش--رت--ہی- -
---- پ------ ک- ب--- ش----- ہ-- --
-ی-ن پ-و-ی-ں ک- ب-ّ- ش-ا-ت- ہ-ں --
-----------------------------------
لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -
0
le-in p---s-on k--bach-- --st--k- --in--
l---- p------- k- b----- g------- h--- -
l-k-n p-r-s-o- k- b-c-a- g-s-a-k- h-i- -
----------------------------------------
lekin parosion ke bachay gustaakh hain -
|
Toda sosedje imajo nesramne otroke.
لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -
lekin parosion ke bachay gustaakh hain -
|
So vaši otroci pridni? |
----آپ-ک-ب-ّے-اچ-ے --ں ؟
--- آ- ک----- ا--- ہ-- ؟-
-ی- آ- ک-ب-ّ- ا-ھ- ہ-ں ؟-
--------------------------
کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟
0
k-a-aap ke-bacha--acha- -a--?
k-- a-- k- b----- a---- h----
k-a a-p k- b-c-a- a-h-y h-i-?
-----------------------------
kya aap ke bachay achay hain?
|
So vaši otroci pridni?
کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟
kya aap ke bachay achay hain?
|