Jezikovni vodič

sl Pridevnik 2   »   fa ‫صفت ها 2‬

79 [devetinsedemdeset]

Pridevnik 2

Pridevnik 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

79 [haftâd-o-noh]

‫صفت ها 2‬

[sefat hâ 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina perzijščina Igraj Več
Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko. ‫-ن-لب---آب--به--ن---رم.‬ ‫__ ل___ آ__ ب_ ت_ د_____ ‫-ن ل-ا- آ-ی ب- ت- د-ر-.- ------------------------- ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ 0
m-- y-k -e--se âb- be -an-dâ--m. m__ y__ l_____ â__ b_ t__ d_____ m-n y-k l-b-s- â-i b- t-n d-r-m- -------------------------------- man yek lebâse âbi be tan dâram.
Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko. ‫-ن----س -رم---ه-ت- دار--‬ ‫__ ل___ ق___ ب_ ت_ د_____ ‫-ن ل-ا- ق-م- ب- ت- د-ر-.- -------------------------- ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ 0
m-- --- l----- ghe-m-z--- -an -â---. m__ y__ l_____ g______ b_ t__ d_____ m-n y-k l-b-s- g-e-m-z b- t-n d-r-m- ------------------------------------ man yek lebâse ghermez be tan dâram.
Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko. ‫م-------سب- به تن -ا-م.‬ ‫__ ل___ س__ ب_ ت_ د_____ ‫-ن ل-ا- س-ز ب- ت- د-ر-.- ------------------------- ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ 0
m-n--ek-l-bâ-e--abz-b- -----â-am. m__ y__ l_____ s___ b_ t__ d_____ m-n y-k l-b-s- s-b- b- t-n d-r-m- --------------------------------- man yek lebâse sabz be tan dâram.
Kupil(a) bom črno torbico. ‫-ن -- ک-- -یاه -ی‌خرم.‬ ‫__ ی_ ک__ س___ م______ ‫-ن ی- ک-ف س-ا- م-‌-ر-.- ------------------------ ‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ 0
ma- ye--k-fe-s-âh -i-kh----. m__ y__ k___ s___ m_________ m-n y-k k-f- s-â- m---h-r-m- ---------------------------- man yek kife siâh mi-kharam.
Kupil(a) bom eno rjavo torbico. ‫م- یک -یف --وه-ا- ---خ---‬ ‫__ ی_ ک__ ق___ ا_ م______ ‫-ن ی- ک-ف ق-و- ا- م-‌-ر-.- --------------------------- ‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ 0
m-- yek-kife g-ahv--- ----hara-. m__ y__ k___ g_______ m_________ m-n y-k k-f- g-a-v--- m---h-r-m- -------------------------------- man yek kife ghahve-i mi-kharam.
Kupil(a) bom belo torbico. ‫-ن ی--ک-ف -فید ----ر--‬ ‫__ ی_ ک__ س___ م______ ‫-ن ی- ک-ف س-ی- م-‌-ر-.- ------------------------ ‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ 0
man ----ki-e--e--- m-----r-m. m__ y__ k___ s____ m_________ m-n y-k k-f- s-f-d m---h-r-m- ----------------------------- man yek kife sefid mi-kharam.
Potrebujem nov avto. ‫من یک-خ--ر-- جدی--لازم دارم.‬ ‫__ ی_ خ_____ ج___ ل___ د_____ ‫-ن ی- خ-د-و- ج-ی- ل-ز- د-ر-.- ------------------------------ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ 0
m------ -----oye---di- lâ--m d---m. m__ y__ k_______ j____ l____ d_____ m-n y-k k-o-r-y- j-d-d l-z-m d-r-m- ----------------------------------- man yek khodroye jadid lâzem dâram.
Potrebujem hiter avto. ‫---یک خ-د-وی -ر-رع---ازم --ر-.‬ ‫__ ی_ خ_____ پ_____ ل___ د_____ ‫-ن ی- خ-د-و- پ-س-ع- ل-ز- د-ر-.- -------------------------------- ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ 0
m-n --k k-o-roye -a-- --zem ---a-. m__ y__ k_______ s___ l____ d_____ m-n y-k k-o-r-y- s-r- l-z-m d-r-m- ---------------------------------- man yek khodroye sari lâzem dâram.
Potrebujem udoben avto. ‫-ن ی- خو---ی----ت--------رم.‬ ‫__ ی_ خ_____ ر___ ل___ د_____ ‫-ن ی- خ-د-و- ر-ح- ل-ز- د-ر-.- ------------------------------ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ 0
ma--y-k--h-----e-râh-- -âze- ----m. m__ y__ k_______ r____ l____ d_____ m-n y-k k-o-r-y- r-h-t l-z-m d-r-m- ----------------------------------- man yek khodroye râhat lâzem dâram.
Tam zgoraj stanuje stara gospa. ‫آن ب-ل---ک -ا---پیر-ز-د-- می‌-ند-‬ ‫__ ب___ ی_ خ___ پ__ ز____ م______ ‫-ن ب-ل- ی- خ-ن- پ-ر ز-د-ی م-‌-ن-.- ----------------------------------- ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ 0
ân ---â-y-k--h--om- -i--ze-degi m-k---d. â_ b___ y__ k______ p__ z______ m_______ â- b-l- y-k k-â-o-e p-r z-n-e-i m-k-n-d- ---------------------------------------- ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
Tam zgoraj stanuje debela gospa. ‫آن----ا-یک خان--چ-- ---گی -ی‌ک-د-‬ ‫__ ب___ ی_ خ___ چ__ ز____ م______ ‫-ن ب-ل- ی- خ-ن- چ-ق ز-د-ی م-‌-ن-.- ----------------------------------- ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ 0
ân b--â -ek-k---o-e---â-- z---e----ik-n-d. â_ b___ y__ k______ c____ z______ m_______ â- b-l- y-k k-â-o-e c-â-h z-n-e-i m-k-n-d- ------------------------------------------ ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. ‫آ- --ئی- -ک--ا-- -ض-ل--ن--ی --‌-ند.‬ ‫__ پ____ ی_ خ___ ف___ ز____ م______ ‫-ن پ-ئ-ن ی- خ-ن- ف-و- ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------------- ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ 0
â- ----n ye----ân--e k--jkâ- --n---- ---o-a-. â_ p____ y__ k______ k______ z______ m_______ â- p---n y-k k-â-o-e k-n-k-v z-n-e-i m-k-n-d- --------------------------------------------- ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje. ‫مهم-ن-ها-------- -ا- م-ر---ی --وبی----دند-‬ ‫_____ ه__ م_ آ__ ه__ م______ (_____ ب______ ‫-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی م-ر-ا-ی (-و-ی- ب-د-د-‬ -------------------------------------------- ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ 0
m---â--n-emâ- âd-m--âye ------n--b-da-d. m____________ â___ h___ m_______ b______ m-h-â-â---m-n â-a- h-y- m-r-b-n- b-d-n-. ---------------------------------------- mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
Naši gostje so bili vljudni ljudje. ‫--م-ن -ا---ا --م-های--ودب- ب-دند.‬ ‫_____ ه__ م_ آ__ ه__ م____ ب______ ‫-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی م-د-ی ب-د-د-‬ ----------------------------------- ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ 0
m--m-n-n----- --a---â-e -o-d-b- bu-and. m____________ â___ h___ m______ b______ m-h-â-â---m-n â-a- h-y- m-a-a-i b-d-n-. --------------------------------------- mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
Naši gostje so bili zanimivi ljudje. ‫مه-ا- ها- -ا -د--ه---جا-بی--ودن--‬ ‫_____ ه__ م_ آ__ ه__ ج____ ب______ ‫-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی ج-ل-ی ب-د-د-‬ ----------------------------------- ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ 0
m-h-------m-n â-----â-e--â---i b-d---. m____________ â___ h___ j_____ b______ m-h-â-â---m-n â-a- h-y- j-l-b- b-d-n-. -------------------------------------- mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
Imam ljubke otroke. ‫من-ب----ا--ناز---ی ---م.‬ ‫__ ب_____ ن______ د_____ ‫-ن ب-ه-ه-ی ن-ز-ی-ی د-ر-.- -------------------------- ‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ 0
m------h- --ye nâ---------r-m. m__ b____ h___ n_______ d_____ m-n b-c-e h-y- n-z-n-n- d-r-m- ------------------------------ man bache hâye nâzanini dâram.
Toda sosedje imajo nesramne otroke. ‫ا-ا---سایه-ه--ب--‌ه-- ب-----ی ------‬ ‫___ ه_______ ب_____ ب_ ا___ د______ ‫-م- ه-س-ی-‌-ا ب-ه-ه-ی ب- ا-ب- د-ر-د-‬ -------------------------------------- ‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ 0
ammâ h---â-e--- -a-he-h--e -i --a-i-dâ--n-. a___ h______ h_ b____ h___ b_ a____ d______ a-m- h-m-â-e h- b-c-e h-y- b- a-a-i d-r-n-. ------------------------------------------- ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
So vaši otroci pridni? ‫---‌ه---شم- -- -دب ----د؟‬ ‫______ ش__ ب_ ا__ ه______ ‫-چ-‌-ا- ش-ا ب- ا-ب ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ 0
b-ch---ây--sho-â ----dab-h---an-? b____ h___ s____ b_ a___ h_______ b-c-e h-y- s-o-â b- a-a- h-s-a-d- --------------------------------- bache hâye shomâ bâ adab hastand?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -