| Na sebi imam (Oblečeno imam] modro obleko. |
ლ---ი--აბა მა-ვ--.
ლ____ კ___ მ______
ლ-რ-ი კ-ბ- მ-ც-ი-.
------------------
ლურჯი კაბა მაცვია.
0
l-r-i--'-b--m-----a.
l____ k____ m_______
l-r-i k-a-a m-t-v-a-
--------------------
lurji k'aba matsvia.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam] modro obleko.
ლურჯი კაბა მაცვია.
lurji k'aba matsvia.
|
| Na sebi imam (Oblečeno imam] rdečo obleko. |
წ--ელი-კა-- მ-ც--ა.
წ_____ კ___ მ______
წ-თ-ლ- კ-ბ- მ-ც-ი-.
-------------------
წითელი კაბა მაცვია.
0
ts--------'a-- --t----.
t_______ k____ m_______
t-'-t-l- k-a-a m-t-v-a-
-----------------------
ts'iteli k'aba matsvia.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam] rdečo obleko.
წითელი კაბა მაცვია.
ts'iteli k'aba matsvia.
|
| Na sebi imam (Oblečeno imam] zeleno obleko. |
მწვ-ნე კ-ბა ----ი-.
მ_____ კ___ მ______
მ-ვ-ნ- კ-ბ- მ-ც-ი-.
-------------------
მწვანე კაბა მაცვია.
0
m-s'v-ne k-ab- -atsvia.
m_______ k____ m_______
m-s-v-n- k-a-a m-t-v-a-
-----------------------
mts'vane k'aba matsvia.
|
Na sebi imam (Oblečeno imam] zeleno obleko.
მწვანე კაბა მაცვია.
mts'vane k'aba matsvia.
|
| Kupil(a] bom črno torbico. |
შავ---ნთ-ს--ყ-დულო-.
შ__ ჩ_____ ვ________
შ-ვ ჩ-ნ-ა- ვ-ი-უ-ო-.
--------------------
შავ ჩანთას ვყიდულობ.
0
s--v-cha---s-----ul--.
s___ c______ v________
s-a- c-a-t-s v-i-u-o-.
----------------------
shav chantas vqidulob.
|
Kupil(a] bom črno torbico.
შავ ჩანთას ვყიდულობ.
shav chantas vqidulob.
|
| Kupil(a] bom eno rjavo torbico. |
ყ-ვისფერ--ა-თ-ს ვყ--უ-ო-.
ყ_______ ჩ_____ ვ________
ყ-ვ-ს-ე- ჩ-ნ-ა- ვ-ი-უ-ო-.
-------------------------
ყავისფერ ჩანთას ვყიდულობ.
0
q---sper-c----a------ul--.
q_______ c______ v________
q-v-s-e- c-a-t-s v-i-u-o-.
--------------------------
qavisper chantas vqidulob.
|
Kupil(a] bom eno rjavo torbico.
ყავისფერ ჩანთას ვყიდულობ.
qavisper chantas vqidulob.
|
| Kupil(a] bom belo torbico. |
თ--რ--ა-----ვ---უ-ო-.
თ___ ჩ_____ ვ________
თ-თ- ჩ-ნ-ა- ვ-ი-უ-ო-.
---------------------
თეთრ ჩანთას ვყიდულობ.
0
tet- --a--a- --i--lo-.
t___ c______ v________
t-t- c-a-t-s v-i-u-o-.
----------------------
tetr chantas vqidulob.
|
Kupil(a] bom belo torbico.
თეთრ ჩანთას ვყიდულობ.
tetr chantas vqidulob.
|
| Potrebujem nov avto. |
ახ-ლ--მან-ან--მჭირდება.
ა____ მ______ მ________
ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა მ-ი-დ-ბ-.
-----------------------
ახალი მანქანა მჭირდება.
0
ak-a-i m--kan--mc---rde-a.
a_____ m______ m__________
a-h-l- m-n-a-a m-h-i-d-b-.
--------------------------
akhali mankana mch'irdeba.
|
Potrebujem nov avto.
ახალი მანქანა მჭირდება.
akhali mankana mch'irdeba.
|
| Potrebujem hiter avto. |
ს-რ--- მ-ნ--ნა-მ--რდება.
ს_____ მ______ მ________
ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა მ-ი-დ-ბ-.
------------------------
სწრაფი მანქანა მჭირდება.
0
sts--a----a---n- -----r-eb-.
s_______ m______ m__________
s-s-r-p- m-n-a-a m-h-i-d-b-.
----------------------------
sts'rapi mankana mch'irdeba.
|
Potrebujem hiter avto.
სწრაფი მანქანა მჭირდება.
sts'rapi mankana mch'irdeba.
|
| Potrebujem udoben avto. |
მო-ახ-რხ-ბელი მ----ნ---ჭირ---ა.
მ____________ მ______ მ________
მ-ს-ხ-რ-ე-ე-ი მ-ნ-ა-ა მ-ი-დ-ბ-.
-------------------------------
მოსახერხებელი მანქანა მჭირდება.
0
mosakhe---eb--i --nk-na ---'-r-eb-.
m______________ m______ m__________
m-s-k-e-k-e-e-i m-n-a-a m-h-i-d-b-.
-----------------------------------
mosakherkhebeli mankana mch'irdeba.
|
Potrebujem udoben avto.
მოსახერხებელი მანქანა მჭირდება.
mosakherkhebeli mankana mch'irdeba.
|
| Tam zgoraj stanuje stara gospa. |
ზემო----ხუც--ქალ---ხ-ვ---ს.
ზ____ მ_____ ქ___ ც________
ზ-მ-თ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ც-ო-რ-ბ-.
---------------------------
ზემოთ მოხუცი ქალი ცხოვრობს.
0
ze--t-m-k--t-- --li--sk-----bs.
z____ m_______ k___ t__________
z-m-t m-k-u-s- k-l- t-k-o-r-b-.
-------------------------------
zemot mokhutsi kali tskhovrobs.
|
Tam zgoraj stanuje stara gospa.
ზემოთ მოხუცი ქალი ცხოვრობს.
zemot mokhutsi kali tskhovrobs.
|
| Tam zgoraj stanuje debela gospa. |
ზე-ოთ მს-ქ----ქ-----ხოვრ-ბ-.
ზ____ მ______ ქ___ ც________
ზ-მ-თ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ც-ო-რ-ბ-.
----------------------------
ზემოთ მსუქანი ქალი ცხოვრობს.
0
ze--t-m-u-an- kali --k-o-robs.
z____ m______ k___ t__________
z-m-t m-u-a-i k-l- t-k-o-r-b-.
------------------------------
zemot msukani kali tskhovrobs.
|
Tam zgoraj stanuje debela gospa.
ზემოთ მსუქანი ქალი ცხოვრობს.
zemot msukani kali tskhovrobs.
|
| Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. |
ქვემოთ ც-ო-ი----ვ--- ქ-ლი-ცხ-ვრო-ს.
ქ_____ ც____________ ქ___ ც________
ქ-ე-ო- ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ც-ო-რ-ბ-.
-----------------------------------
ქვემოთ ცნობისმოყვარე ქალი ცხოვრობს.
0
kv-m-t------ismo--a-- k----tskhov-ob-.
k_____ t_____________ k___ t__________
k-e-o- t-n-b-s-o-v-r- k-l- t-k-o-r-b-.
--------------------------------------
kvemot tsnobismoqvare kali tskhovrobs.
|
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa.
ქვემოთ ცნობისმოყვარე ქალი ცხოვრობს.
kvemot tsnobismoqvare kali tskhovrobs.
|
| Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi] ljudje. |
ჩ--ნ---ტ-მრ-ბ- ---ია-ო-ნ- ---ხ- ი-----.
ჩ____ ს_______ ს_________ ხ____ ი______
ჩ-ე-ი ს-უ-რ-ბ- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ი-ვ-ე-.
---------------------------------------
ჩვენი სტუმრები სასიამოვნო ხალხი იყვნენ.
0
chv-ni-st'--r--i --------no k-a-k-- -qvnen.
c_____ s________ s_________ k______ i______
c-v-n- s-'-m-e-i s-s-a-o-n- k-a-k-i i-v-e-.
-------------------------------------------
chveni st'umrebi sasiamovno khalkhi iqvnen.
|
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi] ljudje.
ჩვენი სტუმრები სასიამოვნო ხალხი იყვნენ.
chveni st'umrebi sasiamovno khalkhi iqvnen.
|
| Naši gostje so bili vljudni ljudje. |
ჩ--ნ- სტ-მრ-ბი -რდი-ო-ი-ნ- -ალხი იყ-ნენ.
ჩ____ ს_______ ზ__________ ხ____ ი______
ჩ-ე-ი ს-უ-რ-ბ- ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ი-ვ-ე-.
----------------------------------------
ჩვენი სტუმრები ზრდილობიანი ხალხი იყვნენ.
0
c--eni--t'umreb--zrdil---ani-k--l--i -qvne-.
c_____ s________ z__________ k______ i______
c-v-n- s-'-m-e-i z-d-l-b-a-i k-a-k-i i-v-e-.
--------------------------------------------
chveni st'umrebi zrdilobiani khalkhi iqvnen.
|
Naši gostje so bili vljudni ljudje.
ჩვენი სტუმრები ზრდილობიანი ხალხი იყვნენ.
chveni st'umrebi zrdilobiani khalkhi iqvnen.
|
| Naši gostje so bili zanimivi ljudje. |
ჩ-ენი-ს-უმ-ები სა-ნ-ე-----ხა--- იყ-ნენ.
ჩ____ ს_______ ს_________ ხ____ ი______
ჩ-ე-ი ს-უ-რ-ბ- ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ი-ვ-ე-.
---------------------------------------
ჩვენი სტუმრები საინტერესო ხალხი იყვნენ.
0
c----i----um---- s--n--er--- k-alkhi ------.
c_____ s________ s__________ k______ i______
c-v-n- s-'-m-e-i s-i-t-e-e-o k-a-k-i i-v-e-.
--------------------------------------------
chveni st'umrebi saint'ereso khalkhi iqvnen.
|
Naši gostje so bili zanimivi ljudje.
ჩვენი სტუმრები საინტერესო ხალხი იყვნენ.
chveni st'umrebi saint'ereso khalkhi iqvnen.
|
| Imam ljubke otroke. |
მ- სა-ვ--ელი --ვ----ი ---ვს.
მ_ ს________ ბ_______ მ_____
მ- ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- მ-ა-ს-
----------------------------
მე საყვარელი ბავშვები მყავს.
0
m- -aqv-reli -avs-ve----qa-s.
m_ s________ b________ m_____
m- s-q-a-e-i b-v-h-e-i m-a-s-
-----------------------------
me saqvareli bavshvebi mqavs.
|
Imam ljubke otroke.
მე საყვარელი ბავშვები მყავს.
me saqvareli bavshvebi mqavs.
|
| Toda sosedje imajo nesramne otroke. |
მა--ამ----ობ--ბს-ჰ--ვ--თ-ვ-ედი--ა-შ--ბი.
მ_____ მ________ ჰ____ თ______ ბ________
მ-გ-ა- მ-ზ-ბ-ე-ს ჰ-ა-თ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ-.
----------------------------------------
მაგრამ მეზობლებს ჰყავთ თავხედი ბავშვები.
0
m---a- m--ob---s--q--t t-v----------hv-bi.
m_____ m________ h____ t_______ b_________
m-g-a- m-z-b-e-s h-a-t t-v-h-d- b-v-h-e-i-
------------------------------------------
magram mezoblebs hqavt tavkhedi bavshvebi.
|
Toda sosedje imajo nesramne otroke.
მაგრამ მეზობლებს ჰყავთ თავხედი ბავშვები.
magram mezoblebs hqavt tavkhedi bavshvebi.
|
| So vaši otroci pridni? |
თქ-ენი ბავ--ე-ი -ამ--რ-ბ- --იან?
თ_____ ბ_______ დ________ ა_____
თ-ვ-ნ- ბ-ვ-ვ-ბ- დ-მ-ე-ე-ი ა-ი-ნ-
--------------------------------
თქვენი ბავშვები დამჯერები არიან?
0
t--eni bavs-ve-- da-je-e-- -r---?
t_____ b________ d________ a_____
t-v-n- b-v-h-e-i d-m-e-e-i a-i-n-
---------------------------------
tkveni bavshvebi damjerebi arian?
|
So vaši otroci pridni?
თქვენი ბავშვები დამჯერები არიან?
tkveni bavshvebi damjerebi arian?
|