Na sebi imam (Oblečeno imam] modro obleko.
Ես----ու-տ ---ստ-եմ -ա--լ:
Ե_ կ______ զ____ ե_ հ_____
Ե- կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ե- հ-գ-լ-
--------------------------
Ես կապույտ զգեստ եմ հագել:
0
Y-s --puy- -ges- -em hagel
Y__ k_____ z____ y__ h____
Y-s k-p-y- z-e-t y-m h-g-l
--------------------------
Yes kapuyt zgest yem hagel
Na sebi imam (Oblečeno imam] modro obleko.
Ես կապույտ զգեստ եմ հագել:
Yes kapuyt zgest yem hagel
Na sebi imam (Oblečeno imam] rdečo obleko.
Ես կարմ---զգ--տ -- --գե-:
Ե_ կ_____ զ____ ե_ հ_____
Ե- կ-ր-ի- զ-ե-տ ե- հ-գ-լ-
-------------------------
Ես կարմիր զգեստ եմ հագել:
0
Y-s-k-rm-r -g-st -e----gel
Y__ k_____ z____ y__ h____
Y-s k-r-i- z-e-t y-m h-g-l
--------------------------
Yes karmir zgest yem hagel
Na sebi imam (Oblečeno imam] rdečo obleko.
Ես կարմիր զգեստ եմ հագել:
Yes karmir zgest yem hagel
Na sebi imam (Oblečeno imam] zeleno obleko.
Ես-կան------ստ--մ ---ել:
Ե_ կ____ զ____ ե_ հ_____
Ե- կ-ն-չ զ-ե-տ ե- հ-գ-լ-
------------------------
Ես կանաչ զգեստ եմ հագել:
0
Y-- kanach--z-est --- --g-l
Y__ k______ z____ y__ h____
Y-s k-n-c-’ z-e-t y-m h-g-l
---------------------------
Yes kanach’ zgest yem hagel
Na sebi imam (Oblečeno imam] zeleno obleko.
Ես կանաչ զգեստ եմ հագել:
Yes kanach’ zgest yem hagel
Kupil(a] bom črno torbico.
Ես սև-պա-ուսակ-եմ-գ-ու-:
Ե_ ս_ պ_______ ե_ գ_____
Ե- ս- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ-
------------------------
Ես սև պայուսակ եմ գնում:
0
Y-s sev-------k yem-g-um
Y__ s__ p______ y__ g___
Y-s s-v p-y-s-k y-m g-u-
------------------------
Yes sev payusak yem gnum
Kupil(a] bom črno torbico.
Ես սև պայուսակ եմ գնում:
Yes sev payusak yem gnum
Kupil(a] bom eno rjavo torbico.
Ե- մ-խրա-ու-- -------- եմ գն--մ:
Ե_ մ_________ պ_______ ե_ գ_____
Ե- մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ-
--------------------------------
Ես մոխրագույն պայուսակ եմ գնում:
0
Y----o-h--g--n-payu--- y-m g-um
Y__ m_________ p______ y__ g___
Y-s m-k-r-g-y- p-y-s-k y-m g-u-
-------------------------------
Yes mokhraguyn payusak yem gnum
Kupil(a] bom eno rjavo torbico.
Ես մոխրագույն պայուսակ եմ գնում:
Yes mokhraguyn payusak yem gnum
Kupil(a] bom belo torbico.
Ե--սպիտ----այ---ա---մ -նում:
Ե_ ս_____ պ_______ ե_ գ_____
Ե- ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ-
----------------------------
Ես սպիտակ պայուսակ եմ գնում:
0
Y-s-spit-k pa--sak---m -num
Y__ s_____ p______ y__ g___
Y-s s-i-a- p-y-s-k y-m g-u-
---------------------------
Yes spitak payusak yem gnum
Kupil(a] bom belo torbico.
Ես սպիտակ պայուսակ եմ գնում:
Yes spitak payusak yem gnum
Potrebujem nov avto.
Ինձ-նո- --քե-ա է -----վո-:
Ի__ ն__ մ_____ է հ________
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր:
0
Indz --r-m----e---e ---ka--r
I___ n__ m_______ e h_______
I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-
----------------------------
Indz nor mek’yena e harkavor
Potrebujem nov avto.
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր:
Indz nor mek’yena e harkavor
Potrebujem hiter avto.
Ին- -ր-գ մ--են- - --րկ-վոր:
Ի__ ա___ մ_____ է հ________
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր:
0
I-dz---a- mek-ye---- --r--v-r
I___ a___ m_______ e h_______
I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o-
-----------------------------
Indz arag mek’yena e harkavor
Potrebujem hiter avto.
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր:
Indz arag mek’yena e harkavor
Potrebujem udoben avto.
Ի-- --ր--ր------եք--ա------կ-վոր:
Ի__ հ_________ մ_____ է հ________
Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր:
0
Indz h-r-ar--et m-k’yena - -a-kavor
I___ h_________ m_______ e h_______
I-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Potrebujem udoben avto.
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր:
Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Tam zgoraj stanuje stara gospa.
Վերև-ւմ -ի-ծ-- կ-ն է ապր---:
Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում:
0
V-re--m -- t--r--in-e --r-m
V______ m_ t___ k__ e a____
V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m
---------------------------
Verevum mi tser kin e aprum
Tam zgoraj stanuje stara gospa.
Վերևում մի ծեր կին է ապրում:
Verevum mi tser kin e aprum
Tam zgoraj stanuje debela gospa.
Վե-ևո-- մի-գ-ր--ի- է ---ո-մ:
Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում:
0
V----um-m--ge---in---a---m
V______ m_ g__ k__ e a____
V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m
--------------------------
Verevum mi ger kin e aprum
Tam zgoraj stanuje debela gospa.
Վերևում մի գեր կին է ապրում:
Verevum mi ger kin e aprum
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa.
Վե-և--մ մի---տա-ր-րասեր--ին-- ապր-ւ-:
Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում:
0
V-r-vu--m---etak’-k’ra-e- ki- - -p-um
V______ m_ h_____________ k__ e a____
V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m
-------------------------------------
Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa.
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում:
Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi] ljudje.
Մ-- --ուր-րը--աճե-ի-մ-ր--կ ե-:
Մ__ հ_______ հ_____ մ_____ ե__
Մ-ր հ-ո-ր-ր- հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ե-:
------------------------------
Մեր հյուրերը հաճելի մարդիկ են:
0
M-r hyurery--a--eli --rd-----n
M__ h______ h______ m_____ y__
M-r h-u-e-y h-c-e-i m-r-i- y-n
------------------------------
Mer hyurery hacheli mardik yen
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi] ljudje.
Մեր հյուրերը հաճելի մարդիկ են:
Mer hyurery hacheli mardik yen
Naši gostje so bili vljudni ljudje.
Մեր հյ----րը -ա--համբ---- --րդ-կ են:
Մ__ հ_______ բ___________ մ_____ ե__
Մ-ր հ-ո-ր-ր- բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ե-:
------------------------------------
Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են:
0
Me--hy----y --re-a-bu-r m-rd-k-yen
M__ h______ b__________ m_____ y__
M-r h-u-e-y b-r-h-m-u-r m-r-i- y-n
----------------------------------
Mer hyurery barehambuyr mardik yen
Naši gostje so bili vljudni ljudje.
Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են:
Mer hyurery barehambuyr mardik yen
Naši gostje so bili zanimivi ljudje.
Մ----յուր-րը -ե------ր ----իկ-են:
Մ__ հ_______ հ________ մ_____ ե__
Մ-ր հ-ո-ր-ր- հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ե-:
---------------------------------
Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են:
0
M-- ----e-y h----’r-’-- -a--i- y-n
M__ h______ h__________ m_____ y__
M-r h-u-e-y h-t-k-r-’-r m-r-i- y-n
----------------------------------
Mer hyurery hetak’rk’ir mardik yen
Naši gostje so bili zanimivi ljudje.
Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են:
Mer hyurery hetak’rk’ir mardik yen
Imam ljubke otroke.
Ես -ավ--ր-խ---ր-ո-ն--:
Ե_ լ__ ե_______ ո_____
Ե- լ-վ ե-ե-ա-ե- ո-ն-մ-
----------------------
Ես լավ երեխաներ ունեմ:
0
Ye- -av ye------er -n-m
Y__ l__ y_________ u___
Y-s l-v y-r-k-a-e- u-e-
-----------------------
Yes lav yerekhaner unem
Imam ljubke otroke.
Ես լավ երեխաներ ունեմ:
Yes lav yerekhaner unem
Toda sosedje imajo nesramne otroke.
Բ--ց -----ն-երը ան-ն---ն- երե----- ու---:
Բ___ հ_________ ա________ ե_______ ո_____
Բ-յ- հ-ր-ա-ն-ր- ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ո-ն-ն-
-----------------------------------------
Բայց հարևանները անհնազանդ երեխաներ ունեն:
0
Ba--s- ----v---er- --hn-za-- -er-khaner unen
B_____ h__________ a________ y_________ u___
B-y-s- h-r-v-n-e-y a-h-a-a-d y-r-k-a-e- u-e-
--------------------------------------------
Bayts’ harevannery anhnazand yerekhaner unen
Toda sosedje imajo nesramne otroke.
Բայց հարևանները անհնազանդ երեխաներ ունեն:
Bayts’ harevannery anhnazand yerekhaner unen
So vaši otroci pridni?
Ձեր-ե--խ--երը-խիզա-- ե-:
Ձ__ ե________ խ_____ ե__
Ձ-ր ե-ե-ա-ե-ը խ-զ-՞- ե-:
------------------------
Ձեր երեխաները խիզա՞խ են:
0
D-er ye--kh--er- khi--՞-- -en
D___ y__________ k_______ y__
D-e- y-r-k-a-e-y k-i-a-k- y-n
-----------------------------
Dzer yerekhanery khiza՞kh yen
So vaši otroci pridni?
Ձեր երեխաները խիզա՞խ են:
Dzer yerekhanery khiza՞kh yen