Na sebi imam (Oblečeno imam] modro obleko.
Ես ------- զգ-ստ--մ-հ----:
Ե_ կ______ զ____ ե_ հ_____
Ե- կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ե- հ-գ-լ-
--------------------------
Ես կապույտ զգեստ եմ հագել:
0
Yes-ka---t--g-st y-m -ag-l
Y__ k_____ z____ y__ h____
Y-s k-p-y- z-e-t y-m h-g-l
--------------------------
Yes kapuyt zgest yem hagel
Na sebi imam (Oblečeno imam] modro obleko.
Ես կապույտ զգեստ եմ հագել:
Yes kapuyt zgest yem hagel
Na sebi imam (Oblečeno imam] rdečo obleko.
Ես -----ր----ստ-ե- հա-ե-:
Ե_ կ_____ զ____ ե_ հ_____
Ե- կ-ր-ի- զ-ե-տ ե- հ-գ-լ-
-------------------------
Ես կարմիր զգեստ եմ հագել:
0
Yes----mir --est---m--a--l
Y__ k_____ z____ y__ h____
Y-s k-r-i- z-e-t y-m h-g-l
--------------------------
Yes karmir zgest yem hagel
Na sebi imam (Oblečeno imam] rdečo obleko.
Ես կարմիր զգեստ եմ հագել:
Yes karmir zgest yem hagel
Na sebi imam (Oblečeno imam] zeleno obleko.
Ես--ա-ա--------ե-------:
Ե_ կ____ զ____ ե_ հ_____
Ե- կ-ն-չ զ-ե-տ ե- հ-գ-լ-
------------------------
Ես կանաչ զգեստ եմ հագել:
0
Y------ac-- z-est y-m hagel
Y__ k______ z____ y__ h____
Y-s k-n-c-’ z-e-t y-m h-g-l
---------------------------
Yes kanach’ zgest yem hagel
Na sebi imam (Oblečeno imam] zeleno obleko.
Ես կանաչ զգեստ եմ հագել:
Yes kanach’ zgest yem hagel
Kupil(a] bom črno torbico.
Ես -- --յ---ակ ե--գ--ւ-:
Ե_ ս_ պ_______ ե_ գ_____
Ե- ս- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ-
------------------------
Ես սև պայուսակ եմ գնում:
0
Y---se- ---u-ak y---gnum
Y__ s__ p______ y__ g___
Y-s s-v p-y-s-k y-m g-u-
------------------------
Yes sev payusak yem gnum
Kupil(a] bom črno torbico.
Ես սև պայուսակ եմ գնում:
Yes sev payusak yem gnum
Kupil(a] bom eno rjavo torbico.
Ե- -ո-ր----յ- ---ո-ս-կ եմ-գ-ում:
Ե_ մ_________ պ_______ ե_ գ_____
Ե- մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ-
--------------------------------
Ես մոխրագույն պայուսակ եմ գնում:
0
Yes----hr-guy----yus-k--em-g-um
Y__ m_________ p______ y__ g___
Y-s m-k-r-g-y- p-y-s-k y-m g-u-
-------------------------------
Yes mokhraguyn payusak yem gnum
Kupil(a] bom eno rjavo torbico.
Ես մոխրագույն պայուսակ եմ գնում:
Yes mokhraguyn payusak yem gnum
Kupil(a] bom belo torbico.
Ես-սպ---- -այո-սակ -- --ո--:
Ե_ ս_____ պ_______ ե_ գ_____
Ե- ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- ե- գ-ո-մ-
----------------------------
Ես սպիտակ պայուսակ եմ գնում:
0
Yes --it-k -ay-s-----m g--m
Y__ s_____ p______ y__ g___
Y-s s-i-a- p-y-s-k y-m g-u-
---------------------------
Yes spitak payusak yem gnum
Kupil(a] bom belo torbico.
Ես սպիտակ պայուսակ եմ գնում:
Yes spitak payusak yem gnum
Potrebujem nov avto.
Ի-- -որ մեք--ա ---արկա-որ:
Ի__ ն__ մ_____ է հ________
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր:
0
I-d- no- m-k’y----- h---av-r
I___ n__ m_______ e h_______
I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-
----------------------------
Indz nor mek’yena e harkavor
Potrebujem nov avto.
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր:
Indz nor mek’yena e harkavor
Potrebujem hiter avto.
Ի-ձ --ա----քենա---հ---ավ-ր:
Ի__ ա___ մ_____ է հ________
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր:
0
In-- -rag -ek’ye-a e-har---or
I___ a___ m_______ e h_______
I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o-
-----------------------------
Indz arag mek’yena e harkavor
Potrebujem hiter avto.
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր:
Indz arag mek’yena e harkavor
Potrebujem udoben avto.
Ինձ--ա--ար---- մեքենա-է հ----վոր:
Ի__ հ_________ մ_____ է հ________
Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր:
0
Indz--ar-ara--- m-k’-e---e ha--a-or
I___ h_________ m_______ e h_______
I-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o-
-----------------------------------
Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Potrebujem udoben avto.
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր:
Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Tam zgoraj stanuje stara gospa.
Վե---ւմ ---ծե--կին-- ապ---մ:
Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում:
0
V-r---m ---t-er ----- ap-um
V______ m_ t___ k__ e a____
V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m
---------------------------
Verevum mi tser kin e aprum
Tam zgoraj stanuje stara gospa.
Վերևում մի ծեր կին է ապրում:
Verevum mi tser kin e aprum
Tam zgoraj stanuje debela gospa.
Վերևո-- -ի գ-ր---- ---պ-ու-:
Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում:
0
V--e--- mi---- -in-e ---um
V______ m_ g__ k__ e a____
V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m
--------------------------
Verevum mi ger kin e aprum
Tam zgoraj stanuje debela gospa.
Վերևում մի գեր կին է ապրում:
Verevum mi ger kin e aprum
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa.
Վ-ր-ո-մ -ի -ետ-----ասեր-կի- --ապ-ու-:
Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում:
0
Vere-um-mi--e--k-rk’-aser-ki- e --rum
V______ m_ h_____________ k__ e a____
V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m
-------------------------------------
Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa.
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում:
Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi] ljudje.
Մեր հյու------ա-ել----ր--կ---:
Մ__ հ_______ հ_____ մ_____ ե__
Մ-ր հ-ո-ր-ր- հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ե-:
------------------------------
Մեր հյուրերը հաճելի մարդիկ են:
0
Mer--yur--y--a-h-l--m--d-k y-n
M__ h______ h______ m_____ y__
M-r h-u-e-y h-c-e-i m-r-i- y-n
------------------------------
Mer hyurery hacheli mardik yen
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi] ljudje.
Մեր հյուրերը հաճելի մարդիկ են:
Mer hyurery hacheli mardik yen
Naši gostje so bili vljudni ljudje.
Մ-----ո-ր-ր- ----հա----յր--արդ-- --:
Մ__ հ_______ բ___________ մ_____ ե__
Մ-ր հ-ո-ր-ր- բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ե-:
------------------------------------
Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են:
0
Mer-h------ --reh---u-r -ardi---en
M__ h______ b__________ m_____ y__
M-r h-u-e-y b-r-h-m-u-r m-r-i- y-n
----------------------------------
Mer hyurery barehambuyr mardik yen
Naši gostje so bili vljudni ljudje.
Մեր հյուրերը բարեհամբույր մարդիկ են:
Mer hyurery barehambuyr mardik yen
Naši gostje so bili zanimivi ljudje.
Մե- ---ւ-ե---հե-ա--ք---մ-------ն:
Մ__ հ_______ հ________ մ_____ ե__
Մ-ր հ-ո-ր-ր- հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ե-:
---------------------------------
Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են:
0
Me- ---r--y-het-k’-k’-- m-rdi---en
M__ h______ h__________ m_____ y__
M-r h-u-e-y h-t-k-r-’-r m-r-i- y-n
----------------------------------
Mer hyurery hetak’rk’ir mardik yen
Naši gostje so bili zanimivi ljudje.
Մեր հյուրերը հետաքրքիր մարդիկ են:
Mer hyurery hetak’rk’ir mardik yen
Imam ljubke otroke.
Ես-լ---եր--ա--ր --նեմ:
Ե_ լ__ ե_______ ո_____
Ե- լ-վ ե-ե-ա-ե- ո-ն-մ-
----------------------
Ես լավ երեխաներ ունեմ:
0
Y-s la---e--khan-r---em
Y__ l__ y_________ u___
Y-s l-v y-r-k-a-e- u-e-
-----------------------
Yes lav yerekhaner unem
Imam ljubke otroke.
Ես լավ երեխաներ ունեմ:
Yes lav yerekhaner unem
Toda sosedje imajo nesramne otroke.
Բ-յց հ-ր---ն-րը -ն-ն-զա-- -------ր--ւնե-:
Բ___ հ_________ ա________ ե_______ ո_____
Բ-յ- հ-ր-ա-ն-ր- ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ո-ն-ն-
-----------------------------------------
Բայց հարևանները անհնազանդ երեխաներ ունեն:
0
B--ts- h-r-v-nner- a-h-a-----y--e--a----un-n
B_____ h__________ a________ y_________ u___
B-y-s- h-r-v-n-e-y a-h-a-a-d y-r-k-a-e- u-e-
--------------------------------------------
Bayts’ harevannery anhnazand yerekhaner unen
Toda sosedje imajo nesramne otroke.
Բայց հարևանները անհնազանդ երեխաներ ունեն:
Bayts’ harevannery anhnazand yerekhaner unen
So vaši otroci pridni?
Ձ-----ե-աներ- խիզա՞- --:
Ձ__ ե________ խ_____ ե__
Ձ-ր ե-ե-ա-ե-ը խ-զ-՞- ե-:
------------------------
Ձեր երեխաները խիզա՞խ են:
0
Dz-r ye-----n--- -hiz--k--yen
D___ y__________ k_______ y__
D-e- y-r-k-a-e-y k-i-a-k- y-n
-----------------------------
Dzer yerekhanery khiza՞kh yen
So vaši otroci pridni?
Ձեր երեխաները խիզա՞խ են:
Dzer yerekhanery khiza՞kh yen