Libri i frazës

sq Pёrgatitjet pёr udhёtim   »   af Reisvoorbereiding

47 [dyzetёeshtatё]

Pёrgatitjet pёr udhёtim

Pёrgatitjet pёr udhёtim

47 [sewe en veertig]

Reisvoorbereiding

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Afrikanisht Luaj Më shumë
Ti duhet tё bёsh gati valixhen tonё! J- mo-- --s--offer----k! J- m--- o-- k------ p--- J- m-e- o-s k-f-e-s p-k- ------------------------ Jy moet ons koffers pak! 0
S’duhet tё harrosh asgjё! Jy-ma- n--- -er--e--ni-! J- m-- n--- v------ n--- J- m-g n-k- v-r-e-t n-e- ------------------------ Jy mag niks vergeet nie! 0
Tё duhet njё valixhe e madhe! Jy --t -n ----- k-f--r-n-dig! J- h-- ’- g---- k----- n----- J- h-t ’- g-o-t k-f-e- n-d-g- ----------------------------- Jy het ’n groot koffer nodig! 0
Mos harro pashaportёn! Mo--i--d-e--asp--r- -e-g--- ni-! M----- d-- p------- v------ n--- M-e-i- d-e p-s-o-r- v-r-e-t n-e- -------------------------------- Moenie die paspoort vergeet nie! 0
Mos harro biletёn e fluturimit! M-enie -ie--li-gtu--kaart--e ver-eet-n-e! M----- d-- v---------------- v------ n--- M-e-i- d-e v-i-g-u-g-a-r-j-e v-r-e-t n-e- ----------------------------------------- Moenie die vliegtuigkaartjie vergeet nie! 0
Mos harro çeqet e udhёtimit! M-eni----e--ei-i--r--jeks--e-gee--ni-! M----- d-- r------------- v------ n--- M-e-i- d-e r-i-i-e-s-j-k- v-r-e-t n-e- -------------------------------------- Moenie die reisigerstjeks vergeet nie! 0
Merr kremin kundra-diellit me vete. N-e- sonb---droom---am. N--- s----------- s---- N-e- s-n-r-n-r-o- s-a-. ----------------------- Neem sonbrandroom saam. 0
Merr syzet e diellit me vete. Ne-- jou son---- -a--. N--- j-- s------ s---- N-e- j-u s-n-r-l s-a-. ---------------------- Neem jou sonbril saam. 0
Merr kapelen me vete. N--- jo- -o-ho-d-s-a-. N--- j-- s------ s---- N-e- j-u s-n-o-d s-a-. ---------------------- Neem jou sonhoed saam. 0
A do ta marrёsh njё hartё rruge me vete? Wil j---- ---k-ar- -aamn-e-? W-- j- ’- p------- s-------- W-l j- ’- p-d-a-r- s-a-n-e-? ---------------------------- Wil jy ’n padkaart saamneem? 0
A do ta marrёsh njё guidё me vete? W-l--y -- --i---d--saam-e-m? W-- j- ’- r------- s-------- W-l j- ’- r-i-g-d- s-a-n-e-? ---------------------------- Wil jy ’n reisgids saamneem? 0
A do ta marrёsh njё çadёr me vete? Wi- -y ’- -----e-- sa--n-e-? W-- j- ’- s------- s-------- W-l j- ’- s-m-r-e- s-a-n-e-? ---------------------------- Wil jy ’n sambreel saamneem? 0
Mos harro pantallonat, kёmishat, çorapet. Hou d-----o--e--die-hemde-e- d-e s-kki----n---da--e. H-- d-- b------ d-- h---- e- d-- s------ i- g------- H-u d-e b-o-k-, d-e h-m-e e- d-e s-k-i-s i- g-d-g-e- ---------------------------------------------------- Hou die broeke, die hemde en die sokkies in gedagte. 0
Mos harro kravatat, rripat, xhaketat. Hou-d-e-da-s-----e-gord-ls -n d---s-or-baa--i-- -- ged-g--. H-- d-- d----- d-- g------ e- d-- s------------ i- g------- H-u d-e d-s-e- d-e g-r-e-s e- d-e s-o-t-a-d-i-s i- g-d-g-e- ----------------------------------------------------------- Hou die dasse, die gordels en die sportbaadjies in gedagte. 0
Mos harro pizhamat, kёmishat e natёs dhe bluzat. H-u-d---s-aapkle-e,-d-e -aghem----n -ie --hemde-i--ge-ag--. H-- d-- s---------- d-- n------- e- d-- T------ i- g------- H-u d-e s-a-p-l-r-, d-e n-g-e-d- e- d-e T-h-m-e i- g-d-g-e- ----------------------------------------------------------- Hou die slaapklere, die naghemde en die T-hemde in gedagte. 0
Tё duhen kёpucё, sandale dhe çizme. J- ----s-oe-----an-ale-e- ste-e-s --d-g. J- h-- s------ s------ e- s------ n----- J- h-t s-o-n-, s-n-a-e e- s-e-e-s n-d-g- ---------------------------------------- Jy het skoene, sandale en stewels nodig. 0
Tё duhen shami hundёsh, sapun dhe njё gёrshёrё thonjsh. Jy-h-t -a--oe-e, s--p -n----na--s--r no-i-. J- h-- s-------- s--- e- ’- n------- n----- J- h-t s-k-o-k-, s-e- e- ’- n-e-s-ê- n-d-g- ------------------------------------------- Jy het sakdoeke, seep en ’n naelskêr nodig. 0
Tё duhet njё krёhёr, njё furçe dhёmbёsh dhe njё pastё dhёmbёsh. J- ----’- -am--t---eb--se--e- --nde---t--n-d--. J- h-- ’- k--- t---------- e- t--------- n----- J- h-t ’- k-m- t-n-e-o-s-l e- t-n-e-a-t- n-d-g- ----------------------------------------------- Jy het ’n kam, tandeborsel en tandepasta nodig. 0

E ardhmja e gjuhëve

Më tepër se 1,3 miliardë njerëz flasin kinezisht. Kjo e bën kinezishten gjuhën më të folur në botë. Kështu do të mbetet edhe për vitet në vazhdim. E ardhmja e shumë gjuhëve të tjera nuk duket aq pozitive. Shumë gjuhë lokale do të zhduken. Aktualisht fliten rreth 6000 gjuhë të ndryshme. Sipas ekspertëve, pjesa më e madhe e tyre janë të kërcënuara. Kjo do të thotë se rreth 90% e të gjitha gjuhëve do të zhduken. Shumica e tyre do të zhduken gjatë këtij shekulli. Pra çdo ditë vdes një gjuhë. Kuptimi i gjuhëve individuale do të ndryshojë në të ardhmen. Anglishtja është ende në vendin e dytë. Numri i folësve nativë të gjuhëve nuk mbetet konstant. Zhvillimi demografik është përgjegjës për këtë. Për disa dekada, gjuhë të tjera do të jenë mbizotëruese. Hindi/urdu dhe arabishtja do të renditen së shpejti në vendin e 2-të dhe të 3-të. Anglishtja do të zërë vetëm vendin e 4-të. Gjuha gjermane do të zhduket plotësisht nga Top Ten . Malajzishtja do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme. Ndërsa shumë gjuhë do të vdesin, gjuhë të reja do të lindin. Ato do të jenë gjuhë hibride. Këto forma gjuhësore hibride do të fliten kryesisht nëpër qytete. Do të zhvillohen edhe variante plotësisht të reja të gjuhëve. Pra, në të ardhmen do të ketë variante të ndryshme të gjuhës angleze. Numri i njerëzve bilingualë do të rritet ndjeshëm në të gjithë botën. Sesi do të flasim në të ardhmen është e paqartë. Por ne dimë se gjatë këtyre 100 viteve do të vazhdojë të ketë gjuhë të ndryshme. Kështu që mësimi nuk do të përfundojë kaq shpejt…