Libri i frazës

sq Nё bankё   »   fi Pankissa

60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

Nё bankё

60 [kuusikymmentä]

Pankissa

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Finlandisht Luaj Më shumë
Dua tё hap njё llogari bankare. Ha---- a---- t----. Haluan avata tilin. 0
Urdhёroni pashaportёn time. Tä--- o- p------. Tässä on passini. 0
Kjo ёshtё adresa ime. Ja t---- o- o---------. Ja tässä on osoitteeni. 0
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. Ha---- t-------- r---- t--------. Haluan tallettaa rahaa tililleni. 0
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. Ha---- n----- r---- t--------. Haluan nostaa rahaa tililtäni. 0
Dua tё marr kopjet e llogarisё. Ha---- h---- t----------. Haluan hakea tiliotteeni. 0
Dua tё thyej njё çek udhёtimi. Ha---- l------- m---------. Haluan lunastaa matkasekin. 0
Sa tё larta janё tarifat? Ku---- k------ o--- m-----? Kuinka korkeat ovat maksut? 0
Ku tё firmos? Mi--- m---- p---- a-------------? Mihin minun pitää allekirjoittaa? 0
Po pres njё transfertё nga Gjermania. Mi-- o----- p------------ S-------. Minä odotan pankkisiirtoa Saksasta. 0
Urdhёroni numrin e llogarisё. Tä--- o- t-----------. Tässä on tilinumeroni. 0
A kane mbёrritur lekёt? Ov---- r---- s--------? Ovatko rahat saapuneet? 0
Dua tё thyej kёto lekё. Mi-- t-------- v------ n--- r----. Minä tahtoisin vaihtaa nämä rahat. 0
Mё duhen dollarë amerikan. Mi-- t-------- U------------. Minä tarvitsen US-dollareita. 0
Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. An---------- m------ p----- s--------? Antaisitteko minulle pieniä seteleitä? 0
A ka kёtu ndonjё bankomat? On-- t----- p----------------? Onko täällä pankkiautomaattia? 0
Sa lekё mund tё tёrheqёsh? Ku---- p----- r---- v-- n-----? Kuinka paljon rahaa voi nostaa? 0
Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? Mi-- l------------- t----- v-- k------? Mitä luottokortteja täällä voi käyttää? 0

A ekziston një gramatikë universale?

Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj. Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare. Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme. Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë. Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika. Por, a ekziston një gramatikë universale? Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje. Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë. Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant. Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore. Këta persona ishin studentë të gjuhës. Ata mësonin japonisht ose italisht. Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive. Personat e testuar nuk e dinin këtë. Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali. Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta. Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua. Studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive. Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën. Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive. Qendra broka është një prej tyre. Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit. Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive. Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm. Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë. Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime. Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…