Libri i frazës

sq duhet   »   fa ‫باید کاری را انجام دادن‬

72 [shtatёdhjetёedy]

duhet

duhet

‫72 [هفتادودو]‬

72 [haftâd-o-do]

‫باید کاری را انجام دادن‬

[chizi ke bâyad anjâm girad]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Persisht Luaj Më shumë
duhet ‫ب-----‬ ‫بایستن‬ 0
b------- bâ-----n bâyestan b-y-s-a- --------
Duhet tё dёrgoj letrёn. ‫م- ب--- ن--- ر- ب-----.‬ ‫من باید نامه را بفرستم.‬ 0
m-- b---- n--- r- b--------. ma- b---- n--- r- b--------. man bâyad nâme râ befrestam. m-n b-y-d n-m- r- b-f-e-t-m. ---------------------------.
Duhet tё paguaj hotelin. ‫م- ب--- پ-- ه-- ر- پ----- ک--.‬ ‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ 0
m-- b---- p---- h---- r- p------- n------. ma- b---- p---- h---- r- p------- n------. man bâyad poole hotel râ pardâkht namâyam. m-n b-y-d p-o-e h-t-l r- p-r-â-h- n-m-y-m. -----------------------------------------.
Ti duhet tё ngrihesh herёt. ‫ت- ب--- ز-- ا- خ--- ب--- ش--.‬ ‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ 0
t- b---- s---- z-- a- k--- b----- s----. to b---- s---- z-- a- k--- b----- s----. to bâyad sobhe zud az khâb boland shavi. t- b-y-d s-b-e z-d a- k-â- b-l-n- s-a-i. ---------------------------------------.
Ti duhet tё punosh shumё. ‫ت- ب--- خ--- ک-- ک--.‬ ‫تو باید خیلی کار کنی.‬ 0
t- b---- k---- k-- k---. to b---- k---- k-- k---. to bâyad khyli kâr koni. t- b-y-d k-y-i k-r k-n-. -----------------------.
Ti duhet tё jesh i pёrpiktё. ‫ت- ب--- و-- ش--- ب---.‬ ‫تو باید وقت شناس باشی.‬ 0
t- b---- v---- s----- b----. to b---- v---- s----- b----. to bâyad vaght shenâs bâshi. t- b-y-d v-g-t s-e-â- b-s-i. ---------------------------.
Ai duhet tё furnizohet me karburant. ‫ا- ب--- ب---- ب--- (د- ب-- ب---- ب----).‬ ‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ 0
o- b---- b----- b------ (d-- b-- b----- b------). oo b---- b----- b------ (d-- b-- b----- b------). oo bâyad benzin bezanad (dar bâk benzin berizad). o- b-y-d b-n-i- b-z-n-d (d-r b-k b-n-i- b-r-z-d). ------------------------(----------------------).
Ai duhet tё rregullojё makinёn. ‫ا- ب--- م---- ر- ت---- ک--.‬ ‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ 0
o- b---- m----- r- t--a--- k----. oo b---- m----- r- t------ k----. oo bâyad mâshin râ ta-amir konad. o- b-y-d m-s-i- r- t--a-i- k-n-d. --------------------------------.
Ai duhet tё lajё makinёn. ‫ا- ب--- م---- ر- ب----.‬ ‫او باید ماشین را بشوید.‬ 0
o- b---- m----- r- b-----y--. oo b---- m----- r- b--------. oo bâyad mâshin râ beshu-yad. o- b-y-d m-s-i- r- b-s-u-y-d. ----------------------------.
Ajo duhet tё bёjё pazar. ‫ا- (م---) ب--- خ--- ک--.‬ ‫او (مونث) باید خرید کند.‬ 0
o- (m--a---) b---- k----- k----. oo (m------) b---- k----- k----. oo (mo-anas) bâyad kharid konad. o- (m--a-a-) b-y-d k-a-i- k-n-d. ---(-------)-------------------.
Ajo duhet tё pastrojё shtёpinё. ‫ا- (م---) ب--- آ------- ر- ت--- ک--.‬ ‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ 0
o- (m--a---) b---- k---- r- t---- k----. oo (m------) b---- k---- r- t---- k----. oo (mo-anas) bâyad khâne râ tamiz konad. o- (m--a-a-) b-y-d k-â-e r- t-m-z k-n-d. ---(-------)---------------------------.
Ajo duhet tё lajё rrobat. ‫ا- (م---) ب--- ل----- ر- ب----.‬ ‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ 0
o- b---- l-----h- r- b-----y--. oo b---- l------- r- b--------. oo bâyad lebâs-hâ râ beshu-yad. o- b-y-d l-b-s-h- r- b-s-u-y-d. ------------------------------.
Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё shkollё. ‫م- ب--- چ-- ل--- ی د--- ب- م---- ب----.‬ ‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ 0
m- b---- c---- l-----y- d---- b- m------ b------. mâ b---- c---- l------- d---- b- m------ b------. mâ bâyad chand lahze-ye digar be madrese beravim. m- b-y-d c-a-d l-h-e-y- d-g-r b- m-d-e-e b-r-v-m. ------------------------------------------------.
Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё punё. ‫م- ب--- چ-- ل--- ی د--- س- ک-- ب----.‬ ‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ 0
m- b---- c---- l-----y- d---- s--- k-- b------. mâ b---- c---- l------- d---- s--- k-- b------. mâ bâyad chand lahze-ye digar sare kâr beravim. m- b-y-d c-a-d l-h-e-y- d-g-r s-r- k-r b-r-v-m. ----------------------------------------------.
Ne duhet tё shkojmё menjёherё te mjeku. ‫م- ب--- چ-- ل--- ی د--- پ-- د--- ب----.‬ ‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ 0
m- b---- c---- l-----y- d---- p---- d----- b------. mâ b---- c---- l------- d---- p---- d----- b------. mâ bâyad chand lahze-ye digar pishe doktor beravim. m- b-y-d c-a-d l-h-e-y- d-g-r p-s-e d-k-o- b-r-v-m. --------------------------------------------------.
Ju duhet tё prisni autobusin. ‫ش-- ب--- م---- ا----- ب----.‬ ‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ 0
s---- b---- m-------- o----- b-----. sh--- b---- m-------- o----- b-----. shomâ bâyad montazere otobus bâshid. s-o-â b-y-d m-n-a-e-e o-o-u- b-s-i-. -----------------------------------.
Ju duhet tё prisni trenin. ‫ش-- ب--- م---- ق--- ب----.‬ ‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ 0
s---- b---- m-------- g----- b-----. sh--- b---- m-------- g----- b-----. shomâ bâyad montazere ghatâr bâshid. s-o-â b-y-d m-n-a-e-e g-a-â- b-s-i-. -----------------------------------.
Ju duhet tё prisni taksinё. ‫ش-- ب--- م---- ت---- ب----.‬ ‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ 0
s---- b---- m-------- t--- b-----. sh--- b---- m-------- t--- b-----. shomâ bâyad montazere tâxi bâshid. s-o-â b-y-d m-n-a-e-e t-x- b-s-i-. ---------------------------------.

Përse ekzistojnë kaq shumë gjuhë të ndryshme?

Sot ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në botë. Prandaj neve na nevojiten përkthyes dhe interpretues. Shumë kohë më parë, të gjithë flisnin të njëjtën gjuhë. Kjo ndryshoi kur njerëzit filluan migrimin. Ata lanë vendlindjen e tyre Afrikën dhe u përhapën në tokë. Kjo ndarje hapësinore çoi edhe në ndarje gjuhësore. Pasi çdo popull zhvilloi formën e vet të komunikimit. Nga gjuha e përbashkët proto lindën shumë gjuhë të ndryshme. Por njerëzit nuk qëndruan asnjëherë në një vend për një kohë të gjatë. Kështu që gjuhët u ndanë gjithnjë e më shumë nga njëra tjetra. Derisa në një moment nuk mund të dallohej një rrënjë e përbashkët. Gjithashtu, asnjë popull nuk jetoi i izoluar për mijëvjeçarë. Kanë ekzistuar gjithmonë kontaktet me popuj të tjerë. Kjo i ndryshoi gjuhët. Ato morën elemente nga gjuhë të huaja ose u përzien. Kështu, zhvillimi i gjuhëve nuk u ndal kurrë. Migrimi dhe kontaktet ndërkulturore shpjegojnë shumëllojshmërinë e gjuhëve. Një pyetje tjetër është, pse gjuhët janë kaq të ndryshme. Çdo histori zhvillimi ndjek rregulla të caktuara. Duhet të ketë arsye se përse gjuhët janë kështu si janë. Që prej një kohe të gjatë shkencëtarët janë interesuar për këto arsye. Ata duan të dinë se pse gjuhët janë zhvilluar në mënyra të ndryshme. Për të hulumtuar, studiuesit duhet të gjurmojnë historinë e gjuhëve. Atëherë mund të përcaktohet se çfarë ndryshoi dhe kur. Ende nuk dihet se çfarë ndikon në zhvillimin e gjuhëve. Faktorët kulturorë duket se janë më të rëndësishëm sesa faktorët biologjikë. Kjo do të thotë se historia e popujve të ndryshëm formësoi gjuhët e tyre. Gjuhët padyshim na tregojnë më shumë sesa ne mendojmë...