Libri i frazës

sq Njoh   »   fa ‫آشنا شدن‬

3 [tre]

Njoh

Njoh

‫3 [سه]‬

3 [se]

‫آشنا شدن‬

[âshenâ shodan]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Persisht Luaj Më shumë
Tungjatjeta! / Ç’kemi! ‫---م‬ ‫سلام‬ ‫-ل-م- ------ ‫سلام‬ 0
s-lâ-! salâm! s-l-m- ------ salâm!
Mirёdita! ‫-و- بخیر!‬ ‫روز بخیر!‬ ‫-و- ب-ی-!- ----------- ‫روز بخیر!‬ 0
ruz -e khai-! ruz be khair! r-z b- k-a-r- ------------- ruz be khair!
Si jeni? ‫حالت چ----؟ --چ----‬ ‫حالت چطوره؟ / چطوری‬ ‫-ا-ت چ-و-ه- / چ-و-ی- --------------------- ‫حالت چطوره؟ / چطوری‬ 0
h---- c-----e? hâlet chetore? h-l-t c-e-o-e- -------------- hâlet chetore?
Vini nga Europa? ‫-ما-از -رو-- -ی‌آ-ی-- ‬ ‫شما از اروپا می-آیید؟ ‬ ‫-م- ا- ا-و-ا م-‌-ی-د- ‬ ------------------------ ‫شما از اروپا می‌آیید؟ ‬ 0
sho-â-az or--â ------d? shomâ az orupâ mi-âyid? s-o-â a- o-u-â m---y-d- ----------------------- shomâ az orupâ mi-âyid?
Vini nga Amerika? ‫-م- -- ام---ا --‌-ی-د؟‬ ‫شما از امریکا می-آیید؟‬ ‫-م- ا- ا-ر-ک- م-‌-ی-د-‬ ------------------------ ‫شما از امریکا می‌آیید؟‬ 0
sh-mâ------r-kâ----â---? shomâ az âmrikâ mi-âyid? s-o-â a- â-r-k- m---y-d- ------------------------ shomâ az âmrikâ mi-âyid?
Vini nga Azia? ‫--ا -ز--س-- ----ی-د؟‬ ‫شما از آسیا می-آیید؟‬ ‫-م- ا- آ-ی- م-‌-ی-د-‬ ---------------------- ‫شما از آسیا می‌آیید؟‬ 0
sh-mâ--z--siâ -i--yi-? shomâ az âsiâ mi-âyid? s-o-â a- â-i- m---y-d- ---------------------- shomâ az âsiâ mi-âyid?
Nё cilin hotel po rrini? ‫در-کد-- ه-ل -قامت--ا--د-‬ ‫در کدام هتل اقامت دارید؟‬ ‫-ر ک-ا- ه-ل ا-ا-ت د-ر-د-‬ -------------------------- ‫در کدام هتل اقامت دارید؟‬ 0
d-r-kod-m---tel-e---m---d-ri-? dar kodâm hotel eghâmat dârid? d-r k-d-m h-t-l e-h-m-t d-r-d- ------------------------------ dar kodâm hotel eghâmat dârid?
Sa kohё keni kёtu? ‫چ-د-----اق---ت-ن -ر-ا-----م-‌گ-ر-؟‬ ‫چقدر از اقامتتان در اینجا می-گذرد؟‬ ‫-ق-ر ا- ا-ا-ت-ا- د- ا-ن-ا م-‌-ذ-د-‬ ------------------------------------ ‫چقدر از اقامتتان در اینجا می‌گذرد؟‬ 0
c-e m--da- a-----â-a-e-t-n-da- i--- mi--z--ad? che moddat az eghâmate-tân dar injâ migozarad? c-e m-d-a- a- e-h-m-t---â- d-r i-j- m-g-z-r-d- ---------------------------------------------- che moddat az eghâmate-tân dar injâ migozarad?
Sa do tё rrini? ‫چق-ر-ای-جا-م-‌م--ید؟‬ ‫چقدر اینجا می-مانید؟‬ ‫-ق-ر ا-ن-ا م-‌-ا-ی-؟- ---------------------- ‫چقدر اینجا می‌مانید؟‬ 0
c-e-mo-da--i----mi-âni-? che moddat injâ mimânid? c-e m-d-a- i-j- m-m-n-d- ------------------------ che moddat injâ mimânid?
A ju pёlqen kёtu? ‫-ز ا--جا-خ-------ی‌-ی-؟‬ ‫از اینجا خوشتان می-آید؟‬ ‫-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م-‌-ی-؟- ------------------------- ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 0
az -n----hoshe-ân--i-â--y-d? az injâ khoshetân mi-ây-yad? a- i-j- k-o-h-t-n m---y-y-d- ---------------------------- az injâ khoshetân mi-ây-yad?
Kёtu po i kaloni pushimet? ‫برا- م-افرت --نجا-هس-ی---/ -ر ت-طی----ه--ید؟‬ ‫برای مسافرت اینجا هستید؟ / در تعطیلات هستید؟‬ ‫-ر-ی م-ا-ر- ا-ن-ا ه-ت-د- / د- ت-ط-ل-ت ه-ت-د-‬ ---------------------------------------------- ‫برای مسافرت اینجا هستید؟ / در تعطیلات هستید؟‬ 0
b-rây---o-âf-rat-i-jâ h----d? barâye mosâferat injâ hastid? b-r-y- m-s-f-r-t i-j- h-s-i-? ----------------------------- barâye mosâferat injâ hastid?
Ejani ndonjёherё pёr vizitё! ‫-ری--- -ن--ز----‬ ‫سری به من بزنید!‬ ‫-ر- ب- م- ب-ن-د-‬ ------------------ ‫سری به من بزنید!‬ 0
sari -e-ma- -ez-n-d sari be man bezanid s-r- b- m-n b-z-n-d ------------------- sari be man bezanid
Kjo është adresa ime. ‫ا-ن----س-من----.‬ ‫این آدرس من است.‬ ‫-ی- آ-ر- م- ا-ت-‬ ------------------ ‫این آدرس من است.‬ 0
in---r----man--st. in âdrese man ast. i- â-r-s- m-n a-t- ------------------ in âdrese man ast.
A do tё shihemi nesёr? ‫فر-ا -م---ر-ر--م---ی--م؟‬ ‫فردا همدیگر را می-بینیم؟‬ ‫-ر-ا ه-د-گ- ر- م-‌-ی-ی-؟- -------------------------- ‫فردا همدیگر را می‌بینیم؟‬ 0
fard--ha----gar râ-m-bi-im? fardâ ham digar râ mibinim? f-r-â h-m d-g-r r- m-b-n-m- --------------------------- fardâ ham digar râ mibinim?
Mё vjen keq, por kam punё. ‫-تاس----م- --ر د----‬ ‫متاسفم، من کار دارم.‬ ‫-ت-س-م- م- ک-ر د-ر-.- ---------------------- ‫متاسفم، من کار دارم.‬ 0
m--a---e---,-ma- k-r--â-am. mota-asefam, man kâr dâram. m-t---s-f-m- m-n k-r d-r-m- --------------------------- mota-asefam, man kâr dâram.
Mirupafshim! ‫---ح-فظ-‬ ‫خداحافظ!‬ ‫-د-ح-ف-!- ---------- ‫خداحافظ!‬ 0
k-od- -âf--! khodâ hâfez! k-o-â h-f-z- ------------ khodâ hâfez!
Mirupafshim! ‫خدا------ر-‬ ‫خدا نگهدار!‬ ‫-د- ن-ه-ا-!- ------------- ‫خدا نگهدار!‬ 0
k-o---ne--h--r! khodâ negahdâr! k-o-â n-g-h-â-! --------------- khodâ negahdâr!
Shihemi pastaj! ‫-ا ب---‬ ‫تا بعد!‬ ‫-ا ب-د-‬ --------- ‫تا بعد!‬ 0
t--b---d! tâ ba-ad! t- b---d- --------- tâ ba-ad!

Alfabete

Ne mund të komunikojmë me anë të gjuhës. Ne u tregojmë të tjerëve atë që mendojmë ose ndiejmë. Shkrimi gjithashtu ka këtë funksion. Shumica e gjuhëve kanë një formë të shkruar. Shkrimi përbëhet nga karaktere. Këto karaktere mund të duken të ndryshme. Shume shkrime përbëhen nga shkronja. Këto shkrime quhen alfabete. Një alfabet është një set i organizuar i simboleve grafike. Këto karaktere kombinohen për të krijuar fjalë sipas rregullave të caktuara. Çdo karakter ka një shqiptim të caktuar. Termi alfabet vjen nga greqishtja. Ku dy shkronjat e para janë “alfa” dhe “beta”. Gjatë historisë ka pasur shumë alfabete të ndryshme. Për më shumë se 3000 vjet, njerëzit kanë përdorur karaktere. Më herët karakteret ishin simbole magjike. Vetëm pak njerëz e dinin se çfarë do të thoshin. Më vonë karakteret e humben kuptimin e tyre simbolik. Shkronjat nuk kanë asnjë kuptim sot. Vetëm duke u kombinuar me shkronja të tjera ato kanë një kuptim. Shkrime si ato të gjuhës kineze funksionojnë ndryshe. Ato ngjajnë me figura dhe shpesh përshkruajnë çfarë kuptimi kanë. Kur shkruajmë, ne kodojmë mendimet tona. Ne përdorim karaktere për të regjistruar njohuritë tona. Truri ynë ka mësuar të deshifrojë alfabetin. Karakteret bëhen fjalë, fjalët bëhen ide. Kështu, një tekst mund të mbijetojë mijëra vjet. Dhe të vazhdojë të kuptohet…