Рјечник

sr У ресторану 2   »   am ምግብ ቤቱ 2

30 [тридесет]

У ресторану 2

У ресторану 2

30 [ሰላሳ]

30 [ሰላሳ]

ምግብ ቤቱ 2

[በምግብ ቤት ውስጥ 2]

Можете кликнути на свако празно да бисте видели текст или:   

српски амхарски Игра Више
Cок од јабуке, молим. እባ--/ሽ የ-- ጭ-ቂ እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ 0
በም-- ቤ- ው-- 2በምግብ ቤት ውስጥ 2
Лимунаду, молим. እባ--/ሽ ው- በ-ሚ እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ 0
እባ--/ሽ የ-- ጭ-ቂእባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ
Сок од парадајза, молим. እባ--/ሽ የ---- ጭ-ቂ እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ 0
እባ--/ሽ የ-- ጭ-ቂእባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ
   
Ја бих радо чашу црвеног вина. አን- ብ--- ቀ- ወ-- ጠ- እ-----። አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 0
እባ--/ሽ ው- በ-ሚእባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ
Ја бих радо чашу белог вина. አን- ብ--- ነ- ወ-- ጠ- እ-----። አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 0
እባ--/ሽ ው- በ-ሚእባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ
Ја бих радо флашу шампањца. አን- ጠ--- ሻ--- እ-----። አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። 0
እባ--/ሽ የ---- ጭ-ቂእባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ
   
Волиш ли рибу? አሳ ት----/ ጃ--? አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 0
እባ--/ሽ የ---- ጭ-ቂእባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ
Волиш ли говедину? የበ- ስ- ት----/ ጃ--? የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 0
አን- ብ--- ቀ- ወ-- ጠ- እ-----።አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
Волиш ли свињетину? የአ-- ስ- ት----/ ጃ--? የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 0
አን- ብ--- ቀ- ወ-- ጠ- እ-----።አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
   
Хтео / хтела бих нешто без меса. ስጋ የ--- የ-- ነ-- እ----- ። ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። 0
አን- ብ--- ነ- ወ-- ጠ- እ-----።አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
Хтео / хтела бих плату са поврћем. አታ--- ድ--- እ-----። አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። 0
አን- ብ--- ነ- ወ-- ጠ- እ-----።አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው።
Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. ጊዜ የ----- የ-- ነ-- እ-----። ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። 0
አን- ጠ--- ሻ--- እ-----።አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው።
   
Желите ли то с пиринчeм? ያን- ከ--- ጋ- ይ----? ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? 0
አን- ጠ--- ሻ--- እ-----።አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው።
Желите ли то с резанцима? ያን- ከ--- ጋ- ይ----? ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? 0
አሳ ት----/ ጃ--?አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
Желите ли то с кромпиром? ያን- ከ--- ጋ- ይ----? ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? 0
አሳ ት----/ ጃ--?አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
   
То ми није укусно. ያ ጣ-- አ----። ያ ጣእሙ አይጥመኝ። 0
የበ- ስ- ት----/ ጃ--?የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
Јело је хладно. ምግ- ቀ----። ምግቡ ቀዝቅዛል። 0
የበ- ስ- ት----/ ጃ--?የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
То ja нисам наручио / наручила. እኔ ይ-- አ-----። እኔ ይሄን አላዘዝኩም። 0
የአ-- ስ- ት----/ ጃ--?የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ?
   

Језик и реклама

Реклама представља специјалан облик комуникације. Сврха му је успостављање контакта између произвођача и потрошача. Као и сваки други облик комуникације и рекламирање има дугу историју. Политичари и кафане рекламирају се још од од античких времена. Језик рекламе употребљава специфичне елементе реторике. Пошто има циљ, она је планирана комуникација. Усмерена је буђењу пажње и интересовања конзумената. Али изнад свега намера јој је да нам пробуди жељу за одређеним предметом и наведе нас да га купимо. Из тог разлога је језик рекламе веома једноставан. Користи се мали број речи и једноставни слогани. Ово би требало да нас наведе да добро запамтимо њихову поруку. Уобичајена је употреба извесних врста речи као што су придеви и суперлативи. Оне описују неки предмет као изузетно користан. Зато је језик рекламе увек врло позитиван. Занимљиво је рећи да култура увек условљава језик рекламе. Зато је у стању да нам много тога каже о једној култури. У данашње време појмови као што је лепота или младост доминирају многим друштвима. Речи “будућност” и “безбедност” се такође често помињу. Енглески се радо користи посебно у западним друштвима. Сматра се да је то један модеран и међународни језик. Због тога одлично функционише када су у питању технички производи. Елементи из романских језика употрбљавају се када су у питању уживања и страсти. Они се радо примењују када су у питању прехрамбени производи и козметика. Они који се служе дијалектом радо наглашавају вредности као што су домовина и традиција. Имена производа су врло често неологизми - измишљени изрази. Они углавном немају никакво значење, већ само лепо звуче. Имена неких производа направила су чак и каријеру! Име једне врсте усисивача за прашину (Хувер), чак је постало и глагол ( to hoover -усисивати прашину)!
Да ли сте знали?
Холандски спада у групу западногерманских језика. То значи да је сродан с немачким и енглеским. Холандски је матерњи језик за око 25 милиона људи. Већина њих живи у Холандији и Белгији. Али холандски се говори и у Индонезији и Суринаму. Разлог томе је што је Холандија некад била колонијална сила. Тако је холандски био база за разне креолске језике. И јужноафрички африканс је настао из холандског. То је најмлађи члан германске језичке породице. За холандски су карактеристичне многе речи из других језика. Посебно снажан утицај је пре имао француски. Често су преузимане и речи из немачког. Већ неколико деценија у овај језик долази све више енглеских речи. Неки се зато плаше да ће холандски у будућности потпуно нестати.