Рјечник

sr Разгледање града   »   am የከተማ ጉብኝት

42 [четрдесет и два]

Разгледање града

Разгледање града

42 [አርባ ሁለት]

42 [āriba huleti]

የከተማ ጉብኝት

[ketema gubinyiti]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски амхарски Игра Више
Да ли je пијаца отворена недељом? ገ-----ሁ- --ት-ነው? ገ--- እ-- ክ-- ነ-- ገ-ያ- እ-ድ ክ-ት ነ-? ---------------- ገበያው እሁድ ክፍት ነው? 0
ge-ey-w--ihud---if--- new-? g------- i---- k----- n---- g-b-y-w- i-u-i k-f-t- n-w-? --------------------------- gebeyawi ihudi kifiti newi?
Да ли је сајам отворен понедељком? ባዛ- ---ክፍ- --? ባ-- ሰ- ክ-- ነ-- ባ-ር ሰ- ክ-ት ነ-? -------------- ባዛር ሰኞ ክፍት ነው? 0
baz-----en-- --f-t--ne--? b----- s---- k----- n---- b-z-r- s-n-o k-f-t- n-w-? ------------------------- bazari senyo kifiti newi?
Да ли је изложба отворена уторком? እ-ዚብሽን ማክ-- ክ-----? እ----- ማ--- ክ-- ነ-- እ-ዚ-ሽ- ማ-ሰ- ክ-ት ነ-? ------------------- እግዚብሽን ማክሰኞ ክፍት ነው? 0
i----bi-h------ki--nyo-ki-i-i ---i? i----------- m-------- k----- n---- i-i-ī-i-h-n- m-k-s-n-o k-f-t- n-w-? ----------------------------------- igizībishini makisenyo kifiti newi?
Да ли је зоолошки врт отворен средом? የ-----መኖሪ---እከሉ-እ-- ክፍ- ነ-? የ---- መ--- ማ--- እ-- ክ-- ነ-- የ-ራ-ት መ-ሪ- ማ-ከ- እ-ቡ ክ-ት ነ-? --------------------------- የአራዊት መኖሪያ ማእከሉ እረቡ ክፍት ነው? 0
y-’ā--w-t- --n-rīya--a’----- i-e---k-f-t--n---? y--------- m------- m------- i---- k----- n---- y-’-r-w-t- m-n-r-y- m-’-k-l- i-e-u k-f-t- n-w-? ----------------------------------------------- ye’ārawīti menorīya ma’ikelu irebu kifiti newi?
Да ли је музеј отворен четвртком? ቤተ-መዘክ----- ክፍት---? ቤ------ ሃ-- ክ-- ነ-- ቤ---ዘ-ሩ ሃ-ስ ክ-ት ነ-? ------------------- ቤተ-መዘክሩ ሃሙስ ክፍት ነው? 0
bēte-me-e-i----amu-i k-f-t--newi? b------------ h----- k----- n---- b-t---e-e-i-u h-m-s- k-f-t- n-w-? --------------------------------- bēte-mezekiru hamusi kifiti newi?
Да ли је галерија отворена петком? የስ-- --ከ--አ---ክፍት ነ-? የ--- ማ--- አ-- ክ-- ነ-- የ-እ- ማ-ከ- አ-ብ ክ-ት ነ-? --------------------- የስእል ማእከሉ አርብ ክፍት ነው? 0
ye--’--- -a’ik-l- ā-i-i ----t- n-wi? y------- m------- ā---- k----- n---- y-s-’-l- m-’-k-l- ā-i-i k-f-t- n-w-? ------------------------------------ yesi’ili ma’ikelu āribi kifiti newi?
Да ли се сме фотографисати? ፎ- --ሳት-ይ-ቀዳ-? ፎ- ማ--- ይ----- ፎ- ማ-ሳ- ይ-ቀ-ል- -------------- ፎቶ ማንሳት ይፈቀዳል? 0
f-to man-s--i --f--’----i? f--- m------- y----------- f-t- m-n-s-t- y-f-k-e-a-i- -------------------------- foto manisati yifek’edali?
Мора ли се платити улаз? መ-ቢያ መክፈል-አ--ት? መ--- መ--- አ---- መ-ቢ- መ-ፈ- አ-በ-? --------------- መግቢያ መክፈል አለበት? 0
m--ib-y- -ek-fe-i---e--t-? m------- m------- ā------- m-g-b-y- m-k-f-l- ā-e-e-i- -------------------------- megibīya mekifeli ālebeti?
Колико кошта улаз? የመግቢያ-ዋ-ው---ት-ነ-? የ---- ዋ-- ስ-- ነ-- የ-ግ-ያ ዋ-ው ስ-ት ነ-? ----------------- የመግቢያ ዋጋው ስንት ነው? 0
y-me---ī-- --g--i s-ni-i--e--? y--------- w----- s----- n---- y-m-g-b-y- w-g-w- s-n-t- n-w-? ------------------------------ yemegibīya wagawi siniti newi?
Има ли попуст за групе? ለ--ን ቅ-ሽ---ው? ለ--- ቅ-- አ--- ለ-ድ- ቅ-ሽ አ-ው- ------------- ለቡድን ቅናሽ አለው? 0
l--u------’--a-hi-āle-i? l------- k------- ā----- l-b-d-n- k-i-a-h- ā-e-i- ------------------------ lebudini k’inashi ālewi?
Има ли попуст за децу? ለህ-- ቅ-- ---? ለ--- ቅ-- አ--- ለ-ጻ- ቅ-ሽ አ-ው- ------------- ለህጻን ቅናሽ አለው? 0
lehi-s’--i-k’i------ā--w-? l--------- k------- ā----- l-h-t-’-n- k-i-a-h- ā-e-i- -------------------------- lehits’ani k’inashi ālewi?
Има ли попуст за студенте? ለ--- ቅ-ሽ-አ-ው? ለ--- ቅ-- አ--- ለ-ማ- ቅ-ሽ አ-ው- ------------- ለተማሪ ቅናሽ አለው? 0
let----- k’in----------? l------- k------- ā----- l-t-m-r- k-i-a-h- ā-e-i- ------------------------ letemarī k’inashi ālewi?
Каква је то зграда? ያ--ንጻ--ምንድ- ነው? ያ ህ-- የ---- ነ-- ያ ህ-ጻ የ-ን-ን ነ-? --------------- ያ ህንጻ የምንድን ነው? 0
y--h-ni-s-a ye-in--in- ---i? y- h------- y--------- n---- y- h-n-t-’- y-m-n-d-n- n-w-? ---------------------------- ya hinits’a yeminidini newi?
Колико је стара та зграда? ህ--ው ስንት-አ-- ነ-? ህ--- ስ-- አ-- ነ-- ህ-ጻ- ስ-ት አ-ቱ ነ-? ---------------- ህንጻው ስንት አመቱ ነው? 0
hi---s------initi --e-------? h--------- s----- ā---- n---- h-n-t-’-w- s-n-t- ā-e-u n-w-? ----------------------------- hinits’awi siniti āmetu newi?
Тко је саградио ту зграду? ህን--ን ማን-ነ- -ገነባው? ህ---- ማ- ነ- የ----- ህ-ጻ-ን ማ- ነ- የ-ነ-ው- ------------------ ህንጻውን ማን ነው የገነባው? 0
h---ts’---n- m-n--ne-i--e---ebawi? h----------- m--- n--- y---------- h-n-t-’-w-n- m-n- n-w- y-g-n-b-w-? ---------------------------------- hinits’awini mani newi yegenebawi?
Ја се интересујем за архитектуру. ስ--ህንፃ ጥበብ----ኛ-። ስ----- ጥ-- ይ----- ስ---ን- ጥ-ብ ይ-በ-ል- ----------------- ስነ-ህንፃ ጥበብ ይስበኛል። 0
si-e---n-t͟s’a---i---- yi-i----a--. s------------- t------ y----------- s-n---i-i-͟-’- t-i-e-i y-s-b-n-a-i- ----------------------------------- sine-hinit͟s’a t’ibebi yisibenyali.
Ја се интересујем за уметност. ስ---በ- -ስ--ል ስ----- ይ---- ስ---በ- ይ-በ-ል ------------ ስነ-ጥበብ ይስበኛል 0
s-n--t--b-b- yi--b----li s----------- y---------- s-n---’-b-b- y-s-b-n-a-i ------------------------ sine-t’ibebi yisibenyali
Ја се интересујем за сликарство. ስ-ል---ል --በ-ል። ስ-- መ-- ይ----- ስ-ል መ-ል ይ-በ-ል- -------------- ስዕል መሳል ይስበኛል። 0
s-‘i---mesal---i--be--al-. s----- m----- y----------- s-‘-l- m-s-l- y-s-b-n-a-i- -------------------------- si‘ili mesali yisibenyali.

Брзи језици, спори језици

У свету постоји преко 6.000 језика. Сви они имају исту функцију. Језици нам помажу да разменимо информације. Ово се у сваком језику дешава на различит начин. Зато што се сваки језик понаша у складу са сопственим правилима. Они се такође разликују и према брзини којом се говоре. Ово је доказано разним лингвистичким студијама. Неколико краћих текстова било је преведено на различите језике. Потом су текстови гласно читани - свако је наглас читао текст на свом матерњем језику. Резултат је био јасан. Јапански и шпански су најбржи језици. У овим језицима, у секунду се изговори осам слогова. Кинези говоре далеко спорије. Само пет слогова у секунду. Брзина говора зависи од комплексности слогова. Уколико су слогови комплексни, говорење траје дуже. Немачки слог, на пример, садржи три звука. Зато се говори релативно споро. Брзо говорење уопште не значи да има много тога да се саопшти. Баш напротив! У слоговима који се брзо изговарају садржано је врло мало информацијa. Иако Јапанци говоре брзо, они саопштавају врло мало садржаја. Супротно томе, “спори” кинески каже много са само неколико речи. Енглески слогови такође садрже много информација. У целој тој ствари је најинтересантније да су испитивани језици подједнако ефикасни! Ово значи да онај који спорије говори, саопштава више. Ономе ко говори брзо потребан је већи број речи. Ипак, на крају крајева, сви они стигну скоро истовремено на циљ.
Да ли си знао?
Словенски спада у јужнословенске језике. То је матерњи језик око 2 милиона људи. Они живе у Словенији, Хрватској, Србији, Аустрији, Италији и Мађарској. Доста је сличан чешком и словачком. Али велики је утицај и српскохрватског. Иако је Словенија мала земља, тамо има доста различитих дијалеката. Разлог томе је што је на том говорном подручју било мноштво историјских догађаја. То се види по лексичком фонду који садржи пуно израза из страних језика. Словенски користи латинична слова. Граматика познаје шест падежа и три рода. У изговору постоје два службена гласовна система. Један од њих тачно разликује између високих и ниских тонова. Још једна посебност овог језика је његова архаична структура. Према другим језицима су Словенци одувек били веома отворени. Зато се још више радују када се неко занима за њихов језик!