Рјечник

sr На железници   »   am በባቡር ጣቢያው ውስጥ

33 [тридесет и три]

На железници

На железници

33 [ሰላሣ ሦስት]

33 [ሰላሣ ሦስት]

በባቡር ጣቢያው ውስጥ

[በባቡር ጣቢያ]

Можете кликнути на свако празно да бисте видели текст или:   

српски амхарски Игра Више
Када полази следећи воз за Берлин? የሚ---- ባ-- ወ- በ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
በባ-- ጣ-ያበባቡር ጣቢያ
Када полази следећи воз за Париз? የሚ---- ባ-- ወ- ፓ-- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
የሚ---- ባ-- ወ- በ--- መ- ነ- የ----/የ----?የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው?
Када полази следећи воз за Лондон? የሚ---- ባ-- ወ- ለ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
የሚ---- ባ-- ወ- በ--- መ- ነ- የ----/የ----?የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው?
   
У колико часова полази воз за Варшаву? ወደ ዋ--- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
የሚ---- ባ-- ወ- ፓ-- መ- ነ- የ----/የ----?የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው?
У колико часова полази воз за Штокхолм? ወደ ስ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
የሚ---- ባ-- ወ- ፓ-- መ- ነ- የ----/የ----?የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው?
У колико часова полази воз за Будимпешту? ወደ ቡ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
የሚ---- ባ-- ወ- ለ--- መ- ነ- የ----/የ----?የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው?
   
Хтео / хтела бих возну карту за Мадрид. ወደ ማ--- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
የሚ---- ባ-- ወ- ለ--- መ- ነ- የ----/የ----?የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው?
Хтео / хтела бих возну карту за Праг. ወደ ፕ-- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
ወደ ዋ--- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---?ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል?
Хтео / хтела бих возну карту за Берн. ወደ በ-- ለ--- ት-- እ-----። ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
ወደ ዋ--- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---?ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል?
   
Када стиже воз у Беч? ባቡ- መ- ቬ- ይ----? ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? 0
ወደ ስ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---?ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል?
Када стиже воз у Москву? ባቡ- መ- ሞ-- ይ----? ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? 0
ወደ ስ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---?ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል?
Када стиже воз у Амстердам? ባቡ- መ- አ------ ይ----? ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? 0
ወደ ቡ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---?ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል?
   
Морам ли преседати? ባቡ- መ--- አ---? ባቡር መቀየር አለብኝ? 0
ወደ ቡ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---?ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል?
С којег колосека креће воз? ከየ--- መ--- ነ- ባ-- የ----? ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? 0
ወደ ማ--- ለ--- ት-- እ-----።ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው።
Има ли кола за спавање у возу? ባቡ- መ-- ፉ-- አ--? ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? 0
ወደ ማ--- ለ--- ት-- እ-----።ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው።
   
Хтео / хтела бих само вожњу у једном правцу до Брисела. ወደ ብ---- የ--- ብ- ት-- እ-----። ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። 0
ወደ ፕ-- ለ--- ት-- እ-----።ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው።
Хтео / хтела бих повратну карту до Копенхагена. ከኮ----- መ--- ት-- እ-----። ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። 0
ወደ ፕ-- ለ--- ት-- እ-----።ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው።
Колико кошта место у колима за спавање? የመ----- መ-- ዋ-- ስ-- ነ-? የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? 0
ወደ በ-- ለ--- ት-- እ-----።ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው።
   

Језичка промена

Свет у којем живимо мења се из дана у дан. Зато ни језик којим говоримо не може увек остати исти. Он се развија заједно са нама и зато поседује динамику. Овакве промене утичу на све области језика. До промене о којој говоримо може доћи у разним аспектима језика. Фонолошке промене утичу на звуковни систем језика. Са семантичким променама се мења и значење речи. Лексичке промене подразумевају промене у речнику. Промене у граматици мењају граматичку структуру језика. Разлози лингвистичког мењања су различити. Често су узроци економске природе. Говорници или писци желе да уштеде време или труд. Уколико је ово случај, они поједностављују говор. Иновације такође могу довести до промена у језику. Ово је случај када се ради о новим изумима. Потребно им је име па се морају измислити нове речи. Лингвистичке промене се углавном не планирају. У питању је природан процес до којег често долази аутоматски. Но, говорници врло често могу и намерно мењати свој језик. То чине када желе да постигну известан ефекат. Утицај страних језика такође може довести до лингвистичких промена. Ово је посебно видљиво у време глобализације. Енглески језик у највећој мери утиче на друге језике. Скоро у сваком језику наилазимо на енглеске речи. Те речи називамо англицизмима. Језичке промене су предмет критике и бојазни још од старих времена. Истовремено су језичке промене и позитиван знак. Оне нам показују да језик живи - баш као и ми!
Да ли сте знали?
Перзијски језик спада у иранске језике. Првенствено се говори у Ирану, Афганистану и у Таџикистану. Али и у другим земљама је то важан језик. Ту се убрајају Узбекистан, Туркменистан, Бахреин, Ирак и Индија. За око 70 милиона људи перзијски је матерњи језик. Њима се придружује још 50 милиона људи који владају перзијским као другим језиком. У зависности од регије користе се различити дијалекти. У Ирану техерански дијалект се сматра разговорним стандардним језиком. Поред тога се мора још научити и службени перзијски као књижевни језик. Перзијски систем знакова је варијанта арапске абецеде. Персијски не познаје граматички члан. Такође нема ни граматичког рода. Некад је перзијски био најважнија лингуа франка оријента. Ко учи перзијски, врло брзо открива фасцинантну културу. А перзијска култура спада у најзначајније на свету...