የሐረጉ መጽሐፍ

am ምግብ ቤቱ 2   »   sr У ресторану 2

30 [ሰላሳ]

ምግብ ቤቱ 2

ምግብ ቤቱ 2

30 [тридесет]

30 [trideset]

У ресторану 2

[U restoranu 2]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሰርቢያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ Cо---д ---уке,----им. C-- о- ј------ м----- C-к о- ј-б-к-, м-л-м- --------------------- Cок од јабуке, молим. 0
C-k o- -abuk-, m-l--. C-- o- j------ m----- C-k o- j-b-k-, m-l-m- --------------------- Cok od jabuke, molim.
እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ Лиму-а--, --л--. Л-------- м----- Л-м-н-д-, м-л-м- ---------------- Лимунаду, молим. 0
L--una--- -----. L-------- m----- L-m-n-d-, m-l-m- ---------------- Limunadu, molim.
እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ Со- -д п---д-ј-а,-молим. С-- о- п--------- м----- С-к о- п-р-д-ј-а- м-л-м- ------------------------ Сок од парадајза, молим. 0
S---o----r--ajza,-m-li-. S-- o- p--------- m----- S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m- ------------------------ Sok od paradajza, molim.
አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። Ја бих-ра---ч-шу-црв--о--в-на. Ј- б-- р--- ч--- ц------ в---- Ј- б-х р-д- ч-ш- ц-в-н-г в-н-. ------------------------------ Ја бих радо чашу црвеног вина. 0
Ja b-h r-d- -----c--e-------a. J- b-- r--- č--- c------ v---- J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu crvenog vina.
አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። Ја -их радо--аш- -ел-г -ина. Ј- б-- р--- ч--- б---- в---- Ј- б-х р-д- ч-ш- б-л-г в-н-. ---------------------------- Ја бих радо чашу белог вина. 0
Ja bi--ra-o č-š--be-o- v---. J- b-- r--- č--- b---- v---- J- b-h r-d- č-š- b-l-g v-n-. ---------------------------- Ja bih rado čašu belog vina.
አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። Ј--б-- р--о---а--------њ-а. Ј- б-- р--- ф---- ш-------- Ј- б-х р-д- ф-а-у ш-м-а-ц-. --------------------------- Ја бих радо флашу шампањца. 0
J----h--ad- ---š- š--pa---a. J- b-- r--- f---- š--------- J- b-h r-d- f-a-u š-m-a-j-a- ---------------------------- Ja bih rado flašu šampanjca.
አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? В-лиш -- ри--? В---- л- р---- В-л-ш л- р-б-? -------------- Волиш ли рибу? 0
V-li- -- -i-u? V---- l- r---- V-l-š l- r-b-? -------------- Voliš li ribu?
የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? В-л-ш л- го-ед-ну? В---- л- г-------- В-л-ш л- г-в-д-н-? ------------------ Волиш ли говедину? 0
Vol----i--ov-dinu? V---- l- g-------- V-l-š l- g-v-d-n-? ------------------ Voliš li govedinu?
የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? В-ли--ли-----ети--? В---- л- с--------- В-л-ш л- с-и-е-и-у- ------------------- Волиш ли свињетину? 0
V--iš-li -vin-e--nu? V---- l- s---------- V-l-š l- s-i-j-t-n-? -------------------- Voliš li svinjetinu?
ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። Х----/--------их -еш-о б-- ---а. Х--- / х---- б-- н---- б-- м---- Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о б-з м-с-. -------------------------------- Хтео / хтела бих нешто без меса. 0
H-e- - h--la b-h-ne----b-z -e--. H--- / h---- b-- n---- b-- m---- H-e- / h-e-a b-h n-š-o b-z m-s-. -------------------------------- Hteo / htela bih nešto bez mesa.
አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። Х-е--/ -те-а-би---л--у -- п-врћ-м. Х--- / х---- б-- п---- с- п------- Х-е- / х-е-а б-х п-а-у с- п-в-ћ-м- ---------------------------------- Хтео / хтела бих плату са поврћем. 0
H-eo-- h---a -ih ---t--s--p-v--́--. H--- / h---- b-- p---- s- p-------- H-e- / h-e-a b-h p-a-u s- p-v-c-e-. ----------------------------------- Hteo / htela bih platu sa povrćem.
ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። Х--о-/ -те-а--------т-------е ---ј- д---. Х--- / х---- б-- н---- ш-- н- т---- д---- Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о ш-о н- т-а-е д-г-. ----------------------------------------- Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. 0
Hteo ---tel--bi--n-š---š-o -e traje-du--. H--- / h---- b-- n---- š-- n- t---- d---- H-e- / h-e-a b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-. ----------------------------------------- Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? Ж-л-те--и-т- --пирин---? Ж----- л- т- с п-------- Ж-л-т- л- т- с п-р-н-e-? ------------------------ Желите ли то с пиринчeм? 0
Žel----l- t------r-n-e-? Ž----- l- t- s p-------- Ž-l-t- l- t- s p-r-n-e-? ------------------------ Želite li to s pirinčem?
ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? Же-----ли ---с-р--а-ц-ма? Ж----- л- т- с р--------- Ж-л-т- л- т- с р-з-н-и-а- ------------------------- Желите ли то с резанцима? 0
Že-it--l- --------an--m-? Ž----- l- t- s r--------- Ž-l-t- l- t- s r-z-n-i-a- ------------------------- Želite li to s rezancima?
ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? Жел--е--и--- --к---пир-м? Ж----- л- т- с к--------- Ж-л-т- л- т- с к-о-п-р-м- ------------------------- Желите ли то с кромпиром? 0
Ž-li-- li ---s-k-om-ir--? Ž----- l- t- s k--------- Ž-l-t- l- t- s k-o-p-r-m- ------------------------- Želite li to s krompirom?
ያ ጣእሙ አይጥመኝ። То -и---ј---кус--. Т- м- н--- у------ Т- м- н-ј- у-у-н-. ------------------ То ми није укусно. 0
To m----j--u-us--. T- m- n--- u------ T- m- n-j- u-u-n-. ------------------ To mi nije ukusno.
ምግቡ ቀዝቅዛል። Ј-л- -е --ад-о. Ј--- ј- х------ Ј-л- ј- х-а-н-. --------------- Јело је хладно. 0
Je-- -e-hla--o. J--- j- h------ J-l- j- h-a-n-. --------------- Jelo je hladno.
እኔ ይሄን አላዘዝኩም። Т--ja ниса- ---уч-о - ---учи-а. Т- j- н---- н------ / н-------- Т- j- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-. ------------------------------- То ja нисам наручио / наручила. 0
To--a--i-a---a-uč-o-/ na---i--. T- j- n---- n------ / n-------- T- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------- To ja nisam naručio / naručila.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -