Рјечник

sr Придеви 3   »   no Adjektiv 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски норвешки Игра Више
Она има пса. H-----r -n---nd. H-- h-- e- h---- H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
Пас је велик. Hun--n-er -tor. H----- e- s---- H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Она има великог пса. H----a- e--st---h-nd. H-- h-- e- s--- h---- H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Она има кућу. H-- har--t -us. H-- h-- e- h--- H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
Кућа је мала. H-s---e- ----. H---- e- l---- H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Она има малу кућу. Hun har e---i-- ---. H-- h-- e- l--- h--- H-n h-r e- l-t- h-s- -------------------- Hun har et lite hus. 0
Он станује у хотелу. Ha----r -å-ho-e--. H-- b-- p- h------ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bor på hotell. 0
Хотел је јефтин. Hotel-e- er b--l-g. H------- e- b------ H-t-l-e- e- b-l-i-. ------------------- Hotellet er billig. 0
Он станује у јефтином хотелу. Ha- --- på-et -i-l-g-------. H-- b-- p- e- b----- h------ H-n b-r p- e- b-l-i- h-t-l-. ---------------------------- Han bor på et billig hotell. 0
Он има ауто. Han--a- bil. H-- h-- b--- H-n h-r b-l- ------------ Han har bil. 0
Ауто је скупо. B-len-er--y-. B---- e- d--- B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Он има скупо ауто. Ha----- -- dy- --l. H-- h-- e- d-- b--- H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Он чита роман. Han ----r--n---m-n. H-- l---- e- r----- H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han leser en roman. 0
Роман је досадан. R-ma-e--e----e-e-ig. R------ e- k-------- R-m-n-n e- k-e-e-i-. -------------------- Romanen er kjedelig. 0
Он чита досадан роман. Han -ese- e--k-e--l-g--o-an. H-- l---- e- k------- r----- H-n l-s-r e- k-e-e-i- r-m-n- ---------------------------- Han leser en kjedelig roman. 0
Она гледа филм. Hu--ser-p- e- -il-. H-- s-- p- e- f---- H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
Филм је узбудљив. F--m-n -r-spenn-n--. F----- e- s--------- F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennende. 0
Она гледа узбудљив филм. Hu--ser p---n-spen-e-d- -i-m. H-- s-- p- e- s-------- f---- H-n s-r p- e- s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Hun ser på en spennende film. 0

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...