Рјечник

sr Придеви 3   »   lv Īpašības vārdi 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски летонски Игра Више
Она има пса. Viņai-ir --ns. V---- i- s---- V-ņ-i i- s-n-. -------------- Viņai ir suns. 0
Пас је велик. Su-- -- -i-l-. S--- i- l----- S-n- i- l-e-s- -------------- Suns ir liels. 0
Она има великог пса. Vi------ li--s----s. V---- i- l---- s---- V-ņ-i i- l-e-s s-n-. -------------------- Viņai ir liels suns. 0
Она има кућу. Vi-a---r-m---. V---- i- m---- V-ņ-i i- m-j-. -------------- Viņai ir māja. 0
Кућа је мала. Mā-a--- m-za. M--- i- m---- M-j- i- m-z-. ------------- Māja ir maza. 0
Она има малу кућу. Viņai -- -aza-----. V---- i- m--- m---- V-ņ-i i- m-z- m-j-. ------------------- Viņai ir maza māja. 0
Он станује у хотелу. V--š-dzī-- v--sn---. V--- d---- v-------- V-ņ- d-ī-o v-e-n-c-. -------------------- Viņš dzīvo viesnīcā. 0
Хотел је јефтин. Vi-s--c---r -ēta. V------- i- l---- V-e-n-c- i- l-t-. ----------------- Viesnīca ir lēta. 0
Он станује у јефтином хотелу. V-ņ- d-ī-o----ā-v-esnīcā. V--- d---- l--- v-------- V-ņ- d-ī-o l-t- v-e-n-c-. ------------------------- Viņš dzīvo lētā viesnīcā. 0
Он има ауто. V-ņam-ir-m--ī--. V---- i- m------ V-ņ-m i- m-š-n-. ---------------- Viņam ir mašīna. 0
Ауто је скупо. Mašī-a--- d---a. M----- i- d----- M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Он има скупо ауто. V--am-i--dā-g- maš--a. V---- i- d---- m------ V-ņ-m i- d-r-a m-š-n-. ---------------------- Viņam ir dārga mašīna. 0
Он чита роман. Vi-š l-sa romānu. V--- l--- r------ V-ņ- l-s- r-m-n-. ----------------- Viņš lasa romānu. 0
Роман је досадан. R--ā-s-i--ga-la-c---. R----- i- g---------- R-m-n- i- g-r-a-c-g-. --------------------- Romāns ir garlaicīgs. 0
Он чита досадан роман. Vi-š-lasa --r-ai---- r-mān-. V--- l--- g--------- r------ V-ņ- l-s- g-r-a-c-g- r-m-n-. ---------------------------- Viņš lasa garlaicīgu romānu. 0
Она гледа филм. Viņa-skat-s -ilm-. V--- s----- f----- V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Филм је узбудљив. F-lm---r ai---ujo--. F---- i- a---------- F-l-a i- a-z-a-j-š-. -------------------- Filma ir aizraujoša. 0
Она гледа узбудљив филм. Viņa -----s-a-zra---š- --lm-. V--- s----- a--------- f----- V-ņ- s-a-ā- a-z-a-j-š- f-l-u- ----------------------------- Viņa skatās aizraujošu filmu. 0

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...