Ми морасмо залити цвеће.
---נ- -י--ים-----ו--את--פ----.
----- ח----- ל----- א- ה-------
-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.-
--------------------------------
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
0
h---u-xayavim le-ashqo--et -a--a-im.
h---- x------ l-------- e- h--------
h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-.
------------------------------------
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
Ми морасмо залити цвеће.
היינו חייבים להשקות את הפרחים.
hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
Ми морасмо поспремити стан.
ה---- ח--בים -ס-ר א--הד--ה-
----- ח----- ל--- א- ה------
-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-
-----------------------------
היינו חייבים לסדר את הדירה.
0
h-in---a-a-i- -e----- -t--adi-ah.
h---- x------ l------ e- h-------
h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h-
---------------------------------
hainu xayavim lesader et hadirah.
Ми морасмо поспремити стан.
היינו חייבים לסדר את הדירה.
hainu xayavim lesader et hadirah.
Ми морасмо опрати посуђе.
ה-י-ו -ייב-ם לשט-ף א--ה---ם.
----- ח----- ל---- א- ה------
-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-
------------------------------
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
0
ha-n----y--im --shto-----hak-l-m.
h---- x------ l------ e- h-------
h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m-
---------------------------------
hainu xayavim lishtof et hakelim.
Ми морасмо опрати посуђе.
היינו חייבים לשטוף את הכלים.
hainu xayavim lishtof et hakelim.
Морасте ли ви платити рачун?
ה-י-- -י-ב-- --לם----ה-----?
----- ח----- ל--- א- ה-------
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?-
------------------------------
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
0
h--nu-xa-a--m l--hale- et hax-sh---?
h---- x------ l------- e- h---------
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n-
------------------------------------
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
Морасте ли ви платити рачун?
הייתם חייבים לשלם את החשבון?
hainu xayavim leshalem et haxashbon?
Морасте ли ви платити улаз?
--ית- ח-י----לש------סה?
----- ח----- ל--- כ------
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-
--------------------------
הייתם חייבים לשלם כניסה?
0
h-i---xay-v-m -e--al-m-kni--h?
h---- x------ l------- k------
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-?
------------------------------
hainu xayavim leshalem knisah?
Морасте ли ви платити улаз?
הייתם חייבים לשלם כניסה?
hainu xayavim leshalem knisah?
Морасте ли ви платити казну?
היי-ם-ח-יבי- --לם -נס-
----- ח----- ל--- ק----
-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-
------------------------
הייתם חייבים לשלם קנס?
0
h--nu-xa--vim-l-sh-l-- ----?
h---- x------ l------- q----
h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-?
----------------------------
hainu xayavim leshalem qnas?
Морасте ли ви платити казну?
הייתם חייבים לשלם קנס?
hainu xayavim leshalem qnas?
Ко се мораше опростити?
מי------ה-ה להי------לו--
-- צ--- ה-- ל----- ל------
-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-
---------------------------
מי צריך היה להיפרד לשלום?
0
mi-t---i-h h-yah -'-i-a-e- lesha--m?
m- t------ h---- l-------- l--------
m- t-a-i-h h-y-h l-h-p-r-d l-s-a-o-?
------------------------------------
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
Ко се мораше опростити?
מי צריך היה להיפרד לשלום?
mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
Ко мораше ићи раније кући?
מ- --יך -יה לע-וב-מוקדם-------
-- צ--- ה-- ל---- מ---- ה------
-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-
--------------------------------
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
0
m--t--rikh---yah -a--zo---u---- -----tah?
m- t------ h---- l------ m----- h--------
m- t-a-i-h h-y-h l-'-z-v m-q-a- h-b-y-a-?
-----------------------------------------
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
Ко мораше ићи раније кући?
מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?
mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
Ко мораше узети воз?
-י צ-יך -יה---ס-ע-----ת-
-- צ--- ה-- ל---- ב------
-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-
--------------------------
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
0
m----ar-kh ----- ---s-'a-bar------?
m- t------ h---- l------ b---------
m- t-a-i-h h-y-h l-n-o-a b-r-k-v-t-
-----------------------------------
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
Ко мораше узети воз?
מי צריך היה לנסוע ברכבת?
mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
Ми не хтедосмо остати дуго.
-א-ר-ינו--ה-שאר הר-- ז---
-- ר---- ל----- ה--- ז----
-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-
---------------------------
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
0
l- -a-s-nu ----sha'e---a-b-h zm--.
l- r------ l--------- h----- z----
l- r-t-i-u l-h-s-a-e- h-r-e- z-a-.
----------------------------------
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
Ми не хтедосмо остати дуго.
לא רצינו להישאר הרבה זמן.
lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
Ми не хтедосмо ништа пити.
לא -צינ--ל-ת-ת שו---ב--
-- ר---- ל---- ש-- ד----
-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-
-------------------------
לא רצינו לשתות שום דבר.
0
lo r--s-n- -ishtot s--m d----.
l- r------ l------ s--- d-----
l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r-
------------------------------
lo ratsinu lishtot shum davar.
Ми не хтедосмо ништа пити.
לא רצינו לשתות שום דבר.
lo ratsinu lishtot shum davar.
Ми не хтедосмо сметати.
ל------ו--ה--יע.
-- ר---- ל-------
-א ר-י-ו ל-פ-י-.-
------------------
לא רצינו להפריע.
0
lo-rats-nu leh--ri'a.
l- r------ l---------
l- r-t-i-u l-h-f-i-a-
---------------------
lo ratsinu lehafri'a.
Ми не хтедосмо сметати.
לא רצינו להפריע.
lo ratsinu lehafri'a.
Ја хтедох управо телефонирати.
-נ-----תי-ל--פן-
--- ר---- ל------
-נ- ר-י-י ל-ל-ן-
------------------
אני רציתי לטלפן.
0
an---atsit- l-t--f--.
a-- r------ l--------
a-i r-t-i-i l-t-l-e-.
---------------------
ani ratsiti letalfen.
Ја хтедох управо телефонирати.
אני רציתי לטלפן.
ani ratsiti letalfen.
Ја хтедох управо позвати такси.
א---רצ-----ה---ן מוני-.
--- ר---- ל----- מ------
-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-
-------------------------
אני רציתי להזמין מונית.
0
an---a--i-i-l-h-zmi------t.
a-- r------ l------- m-----
a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t-
---------------------------
ani ratsiti lehazmin monit.
Ја хтедох управо позвати такси.
אני רציתי להזמין מונית.
ani ratsiti lehazmin monit.
Ја хтедох наиме ићи кући.
--- ---תי לנ-ו--הב-ת-.
--- ר---- ל---- ה------
-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-
------------------------
אני רציתי לנסוע הביתה.
0
a---rat--t--linso'a h-bayt--.
a-- r------ l------ h--------
a-i r-t-i-i l-n-o-a h-b-y-a-.
-----------------------------
ani ratsiti linso'a habaytah.
Ја хтедох наиме ићи кући.
אני רציתי לנסוע הביתה.
ani ratsiti linso'a habaytah.
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
-ני-חש--- שר--ת לה-קש- ---תך-
--- ח---- ש---- ל----- ל------
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-
-------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
0
a---xa-h-v-i--h--atsit--l----q-s--r----i--tekha.
a-- x------- s--------- l---------- l-----------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'-s-t-k-a-
------------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.
ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
א-י-חש-תי-----ת -הת-שר למו-י-ין-
--- ח---- ש---- ל----- ל---------
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.-
----------------------------------
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
0
a-- xash--t- -he-a-s------hit---h-r l---di--n.
a-- x------- s--------- l---------- l---------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'-n-
----------------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.
ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
-נ- ------ש--ית-ל---ין פי-ה-
--- ח---- ש---- ל----- פ-----
-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.-
------------------------------
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
0
a-i x-shav------------a--e--z-i- p-----.
a-- x------- s--------- l------- p------
a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-.
----------------------------------------
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.
ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.