పదబంధం పుస్తకం

te కారణాలు చెప్పడం 1   »   el Αιτολογώ κάτι 1

75 [డెబ్బై ఐదు]

కారణాలు చెప్పడం 1

కారణాలు చెప్పడం 1

75 [εβδομήντα πέντε]

75 [ebdomḗnta pénte]

Αιτολογώ κάτι 1

[Aitologṓ káti 1]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు గ్రీక్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? Γιατί δε---ρ--σ-ε; Γ---- δ-- έ------- Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ε- ------------------ Γιατί δεν έρχεστε; 0
G-a-í-den -r-h----? G---- d-- é-------- G-a-í d-n é-c-e-t-? ------------------- Giatí den ércheste?
వాతావరణం అస్సలు బాలేదు Ο-κ-ιρό----ν-ι ----α. Ο κ----- ε---- χ----- Ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- --------------------- Ο καιρός είναι χάλια. 0
O ----ós-eín-- c----a. O k----- e---- c------ O k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ---------------------- O kairós eínai chália.
వాతావరణం అస్సలు బాలేదు కాబట్టి నేను రావడంలేదు Δ---έ-χ-μα----ε-δ-----α------ίν-- χάλ-α. Δ-- έ------ ε----- ο κ----- ε---- χ----- Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α- ---------------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. 0
Den--r-h---- e---d--- ----ós---n-i---áli-. D-- é------- e----- o k----- e---- c------ D-n é-c-o-a- e-e-d- o k-i-ó- e-n-i c-á-i-. ------------------------------------------ Den érchomai epeidḗ o kairós eínai chália.
ఆయన ఎందుకు రావట్లేదు Γ---ί-----έρ-ετα-; Γ---- δ-- έ------- Γ-α-ί δ-ν έ-χ-τ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεται; 0
Gi--í-d-n --cheta-? G---- d-- é-------- G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchetai?
ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు Δ-ν τον -άλεσ--. Δ-- τ-- κ------- Δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ---------------- Δεν τον κάλεσαν. 0
D-n---- --le-a-. D-- t-- k------- D-n t-n k-l-s-n- ---------------- Den ton kálesan.
ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు కనుక ఆయన రావడంలేదు Δεν--ρχεται ε-ε-δή-δεν τον -ά-----. Δ-- έ------ ε----- δ-- τ-- κ------- Δ-ν έ-χ-τ-ι ε-ε-δ- δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν- ----------------------------------- Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. 0
De--é---e-a-----id--d-----n-ká----n. D-- é------- e----- d-- t-- k------- D-n é-c-e-a- e-e-d- d-n t-n k-l-s-n- ------------------------------------ Den érchetai epeidḗ den ton kálesan.
మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? Γ--τ- -ε- έρχεσα-; Γ---- δ-- έ------- Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ι- ------------------ Γιατί δεν έρχεσαι; 0
Giat--d---é-chesa-? G---- d-- é-------- G-a-í d-n é-c-e-a-? ------------------- Giatí den érchesai?
నా వద్ద తీరిక లేదు Δ---έ-ω χ-ό-ο. Δ-- έ-- χ----- Δ-ν έ-ω χ-ό-ο- -------------- Δεν έχω χρόνο. 0
D-- -c-ō-c-ró-o. D-- é--- c------ D-n é-h- c-r-n-. ---------------- Den échō chróno.
నా వద్ద తీరిక లేదు కనుకు నేను రావడంలేదు Δε---ρχομαι-ε-ει-ή -εν---------ο. Δ-- έ------ ε----- δ-- έ-- χ----- Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- δ-ν έ-ω χ-ό-ο- --------------------------------- Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. 0
D---é---oma- ep-----d-n é--ō-ch--n-. D-- é------- e----- d-- é--- c------ D-n é-c-o-a- e-e-d- d-n é-h- c-r-n-. ------------------------------------ Den érchomai epeidḗ den échō chróno.
మీరు ఎందుకు ఉండటంలేదు? Γ-α-ί -εν -έ-εις; Γ---- δ-- μ------ Γ-α-ί δ-ν μ-ν-ι-; ----------------- Γιατί δεν μένεις; 0
G--tí ----------? G---- d-- m------ G-a-í d-n m-n-i-? ----------------- Giatí den méneis?
నాకు ఇంకా పని ఉంది Έχ--α-όμα -ο---ι-. Έ-- α---- δ------- Έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ------------------ Έχω ακόμα δουλειά. 0
É-hō ----a--o--eiá. É--- a---- d------- É-h- a-ó-a d-u-e-á- ------------------- Échō akóma douleiá.
నాకు ఇంకా పని ఉంది కనుకనే నేను ఉండటంలేదు Δεν----ω-ε---δ- -χω α-ό-α--ο-λ-ι-. Δ-- μ--- ε----- έ-- α---- δ------- Δ-ν μ-ν- ε-ε-δ- έ-ω α-ό-α δ-υ-ε-ά- ---------------------------------- Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. 0
D-n m-nō --ei-ḗ ---- akóma--o-lei-. D-- m--- e----- é--- a---- d------- D-n m-n- e-e-d- é-h- a-ó-a d-u-e-á- ----------------------------------- Den ménō epeidḗ échō akóma douleiá.
మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? Γι-τί -ε-γετ---ι--α-; Γ---- φ------ κ------ Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
G-a-í p-e-ge------las? G---- p------- k------ G-a-í p-e-g-t- k-ó-a-? ---------------------- Giatí pheúgete kiólas?
నేను అలిసిపోయాను Ε---ι -ου-ασ--νο- / κο--α--ένη. Ε---- κ---------- / κ---------- Ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. ------------------------------- Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
Eím-- k--rasm-n-s --k---a-mé-ē. E---- k---------- / k---------- E-m-i k-u-a-m-n-s / k-u-a-m-n-. ------------------------------- Eímai kourasménos / kourasménē.
నేను అలిసిపోయాను కాబట్టి నేను వెళ్ళిపోతున్నాను Φεύ-- --ειδ- -ίμ-- -ο--α-μέ----/ -ο-ρ---έ-η. Φ---- ε----- ε---- κ---------- / κ---------- Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-μ-ι κ-υ-α-μ-ν-ς / κ-υ-α-μ-ν-. -------------------------------------------- Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. 0
Ph-úg- ep--d- e-ma- -o---s---o- - k-urasmé--. P----- e----- e---- k---------- / k---------- P-e-g- e-e-d- e-m-i k-u-a-m-n-s / k-u-a-m-n-. --------------------------------------------- Pheúgō epeidḗ eímai kourasménos / kourasménē.
మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? Γ---ί φεύγ-----ιό--ς; Γ---- φ------ κ------ Γ-α-ί φ-ύ-ε-ε κ-ό-α-; --------------------- Γιατί φεύγετε κιόλας; 0
Gia-í ph------ ki-l--? G---- p------- k------ G-a-í p-e-g-t- k-ó-a-? ---------------------- Giatí pheúgete kiólas?
ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది Είναι-----αργ-. Ε---- ή-- α---- Ε-ν-ι ή-η α-γ-. --------------- Είναι ήδη αργά. 0
Eína- ḗd---rg-. E---- ḗ-- a---- E-n-i ḗ-ē a-g-. --------------- Eínai ḗdē argá.
ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది అందుకే నేను వెళ్ళిపోతున్నాను Φ-ύγω -π---ή--ί-α--ή-η-αργ-. Φ---- ε----- ε---- ή-- α---- Φ-ύ-ω ε-ε-δ- ε-ν-ι ή-η α-γ-. ---------------------------- Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. 0
Ph-úgō e---dḗ --------- -r--. P----- e----- e---- ḗ-- a---- P-e-g- e-e-d- e-n-i ḗ-ē a-g-. ----------------------------- Pheúgō epeidḗ eínai ḗdē argá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -