คู่มือสนทนา

th ทิศทาง   »   ti ኣንፈት

41 [สี่สิบเอ็ด]

ทิศทาง

ทิศทาง

41 [ኣርብዓንሓደን]

41 [aribi‘aniḥadeni]

ኣንፈት

[anifeti]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
สำนักงานการท่องเที่ยวอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? ምም--- -ጕ-ዝያ ---ወጻእተኛ-ት ኣበይ ---ዘሎ? ም---- ም---- ና- ወ------ ኣ-- ድ- ዘ-- ም-ሕ-ር ም-ዓ-ያ ና- ወ-እ-ኛ-ት ኣ-ይ ድ- ዘ-? --------------------------------- ምምሕዳር ምጕዓዝያ ናይ ወጻእተኛታት ኣበይ ድዩ ዘሎ? 0
m---ḥida-i --g-i--ziya n--- -ets-a-i-eny-t-ti abe---d--- ze--? m---------- m---------- n--- w---------------- a---- d--- z---- m-m-h-i-a-i m-g-i-a-i-a n-y- w-t-’-’-t-n-a-a-i a-e-i d-y- z-l-? --------------------------------------------------------------- mimiḥidari migwi‘aziya nayi wets’a’itenyatati abeyi diyu zelo?
คุณมีแผนที่เมืองให้ ผม / ดิฉัน ไหม ครับ / คะ? ናይ -ተ--ፕ-- ንዓይ--ለኩም--? ና- ከ-- ፕ-- ን-- ኣ--- ዶ- ና- ከ-ማ ፕ-ን ን-ይ ኣ-ኩ- ዶ- ---------------------- ናይ ከተማ ፕላን ንዓይ ኣለኩም ዶ? 0
n-y- -et--- pi-a-- --‘----a-e-um--d-? n--- k----- p----- n----- a------ d-- n-y- k-t-m- p-l-n- n-‘-y- a-e-u-i d-? ------------------------------------- nayi ketema pilani ni‘ayi alekumi do?
จองโรงแรมที่นี่ได้ไหม ครับ / คะ? ኣብዚ-ሆ-- --ሕዝ ት-እ- ዶ? ኣ-- ሆ-- ክ--- ት--- ዶ- ኣ-ዚ ሆ-ል ክ-ሕ- ት-እ- ዶ- -------------------- ኣብዚ ሆተል ክትሕዝ ትኽእል ዶ? 0
a-------te-i ki-i---z--t--̱---li---? a---- h----- k-------- t-------- d-- a-i-ī h-t-l- k-t-h-i-i t-h-i-i-i d-? ------------------------------------ abizī hoteli kitiḥizi tiẖi’ili do?
เมืองเก่าอยู่ที่ไหน? እቲ ዓ-ይ-ከተማ -በይ-ድ- ዘሎ እ- ዓ-- ከ-- ኣ-- ድ- ዘ- እ- ዓ-ይ ከ-ማ ኣ-ይ ድ- ዘ- -------------------- እቲ ዓቢይ ከተማ ኣበይ ድዩ ዘሎ 0
it---a-īy- --t----a---- d-yu-zelo i-- ‘----- k----- a---- d--- z--- i-ī ‘-b-y- k-t-m- a-e-i d-y- z-l- --------------------------------- itī ‘abīyi ketema abeyi diyu zelo
วิหารอยู่ที่ไหน? ዶ--ዓባይ-ቤተክ-ስትያን) ኣበይ--ያ --? ዶ----- ቤ-------- ኣ-- ኢ- ዘ-- ዶ-(-ባ- ቤ-ክ-ስ-ያ-) ኣ-ይ ኢ- ዘ-? --------------------------- ዶም(ዓባይ ቤተክርስትያን) ኣበይ ኢያ ዘሎ? 0
do-i--a-a-- bēt--i--s-t-ya--)--be-- -ya zelo? d---------- b---------------- a---- ī-- z---- d-m-(-a-a-i b-t-k-r-s-t-y-n-) a-e-i ī-a z-l-? --------------------------------------------- domi(‘abayi bētekirisitiyani) abeyi īya zelo?
พิพิธภัณฑ์อยู่ที่ไหน? ቤተ-መዘክ----ይ -ሎ? ቤ------ ኣ-- ዘ-- ቤ---ዘ-ር ኣ-ይ ዘ-? --------------- ቤተ-መዘክር ኣበይ ዘሎ? 0
b-----ez-kiri ab--i-----? b------------ a---- z---- b-t---e-e-i-i a-e-i z-l-? ------------------------- bēte-mezekiri abeyi zelo?
ซื้อแสตมป์ได้ที่ไหน? ና---ብ-- -ተምፕ-ኣ----- -ግ--? ና- ደ--- ስ--- ኣ-- ድ- ዝ---- ና- ደ-ዳ- ስ-ም- ኣ-ይ ድ- ዝ-ዛ-? ------------------------- ናይ ደብዳቤ ስተምፕ ኣበይ ድዩ ዝግዛእ? 0
n--- de-idabē-s---mi-i --e-i --y--z---za--? n--- d------- s------- a---- d--- z-------- n-y- d-b-d-b- s-t-m-p- a-e-i d-y- z-g-z-’-? ------------------------------------------- nayi debidabē sitemipi abeyi diyu zigiza’i?
ซื้อดอกไม้ได้ที่ไหน? ዝ-ዛእ-ዕንባ-ታት-----ኣሎ-? ዝ--- ዕ----- ኣ-- ኣ- ? ዝ-ዛ- ዕ-ባ-ታ- ኣ-ይ ኣ- ? -------------------- ዝግዛእ ዕንባባታት ኣበይ ኣሎ ? 0
z--i-a’---i-i-a---ati --ey--alo ? z------- ‘----------- a---- a-- ? z-g-z-’- ‘-n-b-b-t-t- a-e-i a-o ? --------------------------------- zigiza’i ‘inibabatati abeyi alo ?
ซื้อตั๋วได้ที่ไหน? ዝ--- ----ኣ-ይ ኣ- ? ዝ--- ቲ-- ኣ-- ኣ- ? ዝ-ዛ- ቲ-ት ኣ-ይ ኣ- ? ----------------- ዝግዛእ ቲከት ኣበይ ኣሎ ? 0
zi-i--’i-tīketi-ab--i al- ? z------- t----- a---- a-- ? z-g-z-’- t-k-t- a-e-i a-o ? --------------------------- zigiza’i tīketi abeyi alo ?
ท่าเรืออยู่ที่ไหน? ወደብ --ይ --? ወ-- ኣ-- ድ-- ወ-ብ ኣ-ይ ድ-? ----------- ወደብ ኣበይ ድዩ? 0
wedebi-abey--d-yu? w----- a---- d---- w-d-b- a-e-i d-y-? ------------------ wedebi abeyi diyu?
ตลาดอยู่ที่ไหน? ዕ-ጋ -በ- --? ዕ-- ኣ-- ድ-- ዕ-ጋ ኣ-ይ ድ-? ----------- ዕዳጋ ኣበይ ድዩ? 0
‘i---------i-d---? ‘----- a---- d---- ‘-d-g- a-e-i d-y-? ------------------ ‘idaga abeyi diyu?
ปราสาทอยู่ที่ไหน? እቲ------በ- ድዩ? እ- ግ-- ኣ-- ድ-- እ- ግ-ቢ ኣ-ይ ድ-? -------------- እቲ ግምቢ ኣበይ ድዩ? 0
itī-gi---ī a-e---d-yu? i-- g----- a---- d---- i-ī g-m-b- a-e-i d-y-? ---------------------- itī gimibī abeyi diyu?
การพาเที่ยวชมเริ่มเมื่อไร? ዙ---መ-ስ ---- ኢዩ? ዙ-- መ-- ክ--- ኢ-- ዙ-ያ መ-ስ ክ-ም- ኢ-? ---------------- ዙድያ መዓስ ክጅምር ኢዩ? 0
z-d--- me-as- --ji--r- ī--? z----- m----- k------- ī--- z-d-y- m-‘-s- k-j-m-r- ī-u- --------------------------- zudiya me‘asi kijimiri īyu?
การพาเที่ยวชมเสร็จเมื่อไร? ዙ---መ---ክ-ድ- ኢዩ? ዙ-- መ-- ክ--- ኢ-- ዙ-ያ መ-ስ ክ-ድ- ኢ-? ---------------- ዙድያ መዓስ ክውድእ ኢዩ? 0
zu-i-a---‘a-i k-wid-’i--yu? z----- m----- k------- ī--- z-d-y- m-‘-s- k-w-d-’- ī-u- --------------------------- zudiya me‘asi kiwidi’i īyu?
การพาเที่ยวชมใช้เวลานานเท่าไร? ዙድ--ክንደይ--- ኢ----ስድ? ዙ-- ክ--- ግ- ኢ- ዝ---- ዙ-ያ ክ-ደ- ግ- ኢ- ዝ-ስ-? -------------------- ዙድያ ክንደይ ግዜ ኢዩ ዝወስድ? 0
z--iya-kin-de---gi-ē--y- -i---idi? z----- k------- g--- ī-- z-------- z-d-y- k-n-d-y- g-z- ī-u z-w-s-d-? ---------------------------------- zudiya kinideyi gizē īyu ziwesidi?
ผม / ดิฉัน ต้องการมัคคุเทศก์ที่พูดภาษาเยอรมัน ኣ------ኛ-ዝኽ-ል መራሒ የ-ል-- ኣሎ-። ኣ- ጀ---- ዝ--- መ-- የ---- ኣ- ። ኣ- ጀ-መ-ኛ ዝ-እ- መ-ሒ የ-ል-ኒ ኣ- ። ---------------------------- ኣነ ጀርመንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ ። 0
a-e ---i----ny- --ẖ--i-i -e--h-- yedi--ye-- -lo ። a-- j---------- z-------- m------ y--------- a-- ። a-e j-r-m-n-n-a z-h-i-i-i m-r-h-ī y-d-l-y-n- a-o ። -------------------------------------------------- ane jerimeninya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo ።
ผม / ดิฉัน ต้องการมัคคุเทศก์ที่พูดภาษาอิตาเลี่ยน ኣነ ጣልያንኛ ዝ-እ--መራሒ ---የኒ -ሎ-። ኣ- ጣ---- ዝ--- መ-- የ---- ኣ--- ኣ- ጣ-ያ-ኛ ዝ-እ- መ-ሒ የ-ል-ኒ ኣ--- ---------------------------- ኣነ ጣልያንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ-። 0
a-e t-al---ni--- ---̱--i-i mera--ī-y-d-li-en- -lo-። a-- t----------- z-------- m------ y--------- a---- a-e t-a-i-a-i-y- z-h-i-i-i m-r-h-ī y-d-l-y-n- a-o-። --------------------------------------------------- ane t’aliyaninya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo-።
ผม / ดิฉัน ต้องการมัคคุเทศก์ที่พูดภาษาฝรั่งเศส ኣ- --ን-ኛ-ዝ--ል መ-- የ-ል-----። ኣ- ፍ---- ዝ--- መ-- የ---- ኣ-- ኣ- ፍ-ን-ኛ ዝ-እ- መ-ሒ የ-ል-ኒ ኣ-። --------------------------- ኣነ ፍራንስኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ። 0
a-e-f-r--i--n---zih-i-ili--e--h-ī -edil--enī---o። a-- f---------- z-------- m------ y--------- a--- a-e f-r-n-s-n-a z-h-i-i-i m-r-h-ī y-d-l-y-n- a-o- ------------------------------------------------- ane firanisinya ziẖi’ili meraḥī yediliyenī alo።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -