คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

[nayi wanineti k’alati 2]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
แว่นตา እቲ-መነ-ር እ- መ--- እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
itī me-et-’-ri i-- m--------- i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
เขาลืมแว่นตาของเขา ን- -ነጽሩ ረሲዑዎ። ን- መ--- ረ---- ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
n-su-me--t--iru-re-ī--w-። n--- m--------- r-------- n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? መ--ሩ ኣበ--ድ---ሲ-ዎ? መ--- ኣ-- ድ- ረ---- መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
m---ts’i---abeyi-diy- r-s-‘u-o? m--------- a---- d--- r-------- m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
นาฬิกา እታ --ት እ- ሰ-- እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
it- se---i i-- s----- i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
นาฬิกาของเขาเสีย ሰ-ቱ ተ-ላሽ-። ሰ-- ተ----- ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
se-a-- tebal----ya። s----- t----------- s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง እታ-ሰዓት--- መንደቕ-ተ--ላ-ኣላ። እ- ሰ-- ኣ- መ--- ተ--- ኣ-- እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
it- se‘-t- a-i -e---e-̱’- teseḵ-ī-a--l-። i-- s----- a-- m--------- t--------- a--- i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
หนังสือเดินทาง እቲ-ፓስ-ርት እ- ፓ---- እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
i-- ---i--riti i-- p--------- i-ī p-s-p-r-t- -------------- itī pasiporiti
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย ንሱ ---ር----ኑዎ። ን- ፓ---- ሲ---- ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
n-s- ---ipor--- s-’īnu-o። n--- p--------- s-------- n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-። ------------------------- nisu pasiporitu sī’īnuwo።
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? ፖኣ-ፖ-- --ይ-ጌሩ-? ፖ----- ኣ-- ጌ--- ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
po’-sipo-i-u---e----ēr--o? p----------- a---- g------ p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-? -------------------------- po’asiporitu abeyi gēruwo?
พวกเขา – ของพวกเขา ን--ም ----ም ን--- - ና-- ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
ni-----i---na---i n------- - n----- n-s-t-m- - n-t-m- ----------------- nisatomi - natomi
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ እ-ም --ዑ--ወ-ድ-ም --ሞም። እ-- ቆ-- ን----- ሲ---- እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
itom- -----‘--ni-el--i’-------e---i። i---- k------ n----------- s-------- i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-። ------------------------------------ itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว ግን -ለ-ኦም እ-ዉ ---ኡ ። ግ- ወ---- እ-- ይ--- ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
g-n- -e-edi’o-i in-wu-yim-t-’--- ። g--- w--------- i---- y--------- ። g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ። ---------------------------------- gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
คุณ – ของคุณ ን--- - ና-ኩም ን--- - ና--- ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
n-s-h-um--- -at---mi n-------- - n------- n-s-h-u-i - n-t-k-m- -------------------- nisiẖumi - natikumi
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? መ-----ከ--ኔሩ--ኣቶ---ር? መ---- ከ----- ኣ- ሙ--- መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
mege-hah-um- kem-yinē--፣---- m--e--? m----------- k---------- a-- m------ m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-? ------------------------------------ megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? ሰበይ--- --ይ-ኣ- -- ሙ-ር? ሰ----- ኣ-- ኣ- ኣ- ሙ--- ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
s-beyi---̱--i a---i---- a-o m-leri? s------------ a---- a-- a-- m------ s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-? ----------------------------------- sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
คุณ – ของคุณ ንስኽን - --ክን ን--- - ና--- ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
n--iẖi---- n---k--i n-------- - n------- n-s-h-i-i - n-t-k-n- -------------------- nisiẖini - natikini
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? መ-ሻ-- ከመይ -ሩ -ይዘሮ ሽ--? መ---- ከ-- ኔ- ወ--- ሽ--- መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
meges---̱--- ---eyi-n--u wey-zero -----t-? m----------- k----- n--- w------- s------- m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i- ------------------------------------------ megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? ሰ-ኣ--- -----ሎ--ይዘሮ ---? ሰ----- ኣ-- ኣ- ወ--- ሽ--- ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
s--i’----ini abey--a-o--e--z-r- sh-m---? s----------- a---- a-- w------- s------- s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i- ---------------------------------------- sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -