| ป้ายรถโดยสารอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? |
ቡስ-ስቴሽን---ይ --?
ቡ_ ስ___ ኣ__ ኣ__
ቡ- ስ-ሽ- ኣ-ይ ኣ-?
---------------
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ?
0
bu-- -i-ēsh--i -be-i-al-?
b___ s________ a____ a___
b-s- s-t-s-i-i a-e-i a-o-
-------------------------
busi sitēshini abeyi alo?
|
ป้ายรถโดยสารอยู่ที่ไหน ครับ / คะ?
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ?
busi sitēshini abeyi alo?
|
| รถเมล์คันไหนไปกลางเมือง ครับ / คะ? |
ኣ-ና- ---ኢ- -ብ-ማእ-- ከ---ዝ--ድ?
ኣ___ ቡ_ ኢ_ ና_ ማ___ ከ__ ዝ____
ኣ-ና- ቡ- ኢ- ና- ማ-ከ- ከ-ማ ዝ-ይ-?
----------------------------
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ?
0
a--na------- ----na---m-’----i-k-t--a --h--yid-?
a______ b___ ī__ n___ m_______ k_____ z________
a-e-a-i b-s- ī-u n-b- m-’-k-l- k-t-m- z-h-e-i-i-
------------------------------------------------
ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
|
รถเมล์คันไหนไปกลางเมือง ครับ / คะ?
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ?
ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
|
| ผม / ดิฉัน ต้องไปสายไหน ครับ / คะ? |
ኣ-ናይ መ-መ- -- ------ለ-?
ኣ___ መ___ ቡ_ ክ___ ኣ___
ኣ-ና- መ-መ- ቡ- ክ-ስ- ኣ-ኒ-
----------------------
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ?
0
ay-nayi-m--i-e-i--us- ---es-di --enī?
a______ m_______ b___ k_______ a_____
a-e-a-i m-s-m-r- b-s- k-w-s-d- a-e-ī-
-------------------------------------
ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
|
ผม / ดิฉัน ต้องไปสายไหน ครับ / คะ?
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ?
ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
|
| ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถไหม ครับ / คะ? |
ምጋዓዝ--ክ-ይ- ኣለ- -?
ም____ ክ___ ኣ__ ዶ_
ም-ዓ-ያ ክ-ይ- ኣ-ኒ ዶ-
-----------------
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ?
0
mig-‘-zi---kiḵ’iyir- --enī --?
m_________ k________ a____ d__
m-g-‘-z-y- k-k-’-y-r- a-e-ī d-?
-------------------------------
miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
|
ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถไหม ครับ / คะ?
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ?
miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
|
| ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถที่ไหน ครับ / คะ? |
ኣ-- ኢየ --ይር -ለኒ?
ኣ__ ኢ_ ክ___ ዘ___
ኣ-ይ ኢ- ክ-ይ- ዘ-ኒ-
----------------
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ?
0
ab--i īye -ik-’--------l---?
a____ ī__ k________ z______
a-e-i ī-e k-k-’-y-r- z-l-n-?
----------------------------
abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
|
ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถที่ไหน ครับ / คะ?
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ?
abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
|
| ตั๋วรถราคาเท่าไร ครับ / คะ? |
ሓደ-ቲከት--ንደ--ዋግኡ?
ሓ_ ቲ__ ክ___ ዋ___
ሓ- ቲ-ት ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ?
0
ḥ-de--īketi ----d-yi---gi’u?
ḥ___ t_____ k_______ w______
h-a-e t-k-t- k-n-d-y- w-g-’-?
-----------------------------
ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
|
ตั๋วรถราคาเท่าไร ครับ / คะ?
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ?
ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
|
| กี่ป้ายก่อนจะถึงกลางเมือง ครับ / คะ? |
ክን-ይ ----ታት-ኢዮ- --ብ ማ--- ከ-- ?
ክ___ ፌ_____ ኢ__ ክ__ ማ___ ከ__ ?
ክ-ደ- ፌ-ማ-ታ- ኢ-ም ክ-ብ ማ-ከ- ከ-ማ ?
------------------------------
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ?
0
k--id--i-----m--atati-īy-m- -isabi-m-’ikeli ketema ?
k_______ f___________ ī____ k_____ m_______ k_____ ?
k-n-d-y- f-r-m-t-t-t- ī-o-i k-s-b- m-’-k-l- k-t-m- ?
----------------------------------------------------
kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
|
กี่ป้ายก่อนจะถึงกลางเมือง ครับ / คะ?
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ?
kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
|
| คุณต้องลงรถที่นี่ ครับ / ค่ะ |
ኣብዚ ክ-ወር- ኣ---።
ኣ__ ክ____ ኣ____
ኣ-ዚ ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-።
---------------
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም።
0
a---- kit-we-id----ekumi።
a____ k_________ a_______
a-i-ī k-t-w-r-d- a-e-u-i-
-------------------------
abizī kitiweridu alekumi።
|
คุณต้องลงรถที่นี่ ครับ / ค่ะ
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም።
abizī kitiweridu alekumi።
|
| คุณต้องลงข้างหลัง ครับ / ค่ะ |
ብ-ድሕ-- ክ-ወ-ዱ --ኩም።
ብ ድ___ ክ____ ኣ____
ብ ድ-ሪ- ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-።
------------------
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም።
0
b------ir--- k--i-e-i-u-al-k---።
b_ d_______ k_________ a_______
b- d-h-i-ī-i k-t-w-r-d- a-e-u-i-
--------------------------------
bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
|
คุณต้องลงข้างหลัง ครับ / ค่ะ
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም።
bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
|
| อีกห้านาทีรถไฟขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ |
ብ-ጂ ዘሎ----ባ--(--ም]----5 ደቒቕ ክ-ጽ---።
ብ__ ዘ_ „__________ ኣ_ 5 ደ__ ክ______
ብ-ጂ ዘ- „---ን-(-ራ-] ኣ- 5 ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
-----------------------------------
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም] ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
biḥ------------b---“--iram-) --i 5 --k--īk-’---im-t----i-y-።
b_____ z___ „_______________ a__ 5 d_______ k_____________
b-h-i-ī z-l- „---a-i-(-i-a-i- a-i 5 d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
-------------------------------------------------------------
biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
อีกห้านาทีรถไฟขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም] ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
| อีกสิบนาทีรถรางขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ |
ብ-ጂ-ዘሎ-ት---ናይ-ጽር-ያ] ኣ---0 ደ-------‘-።
ብ__ ዘ_ ት_____ ጽ____ ኣ_ 1_ ደ__ ክ______
ብ-ጂ ዘ- ት-ም-ና- ጽ-ግ-] ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
-------------------------------------
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ] ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
b--̣--ī-z-l---i-ami(nay----’--i--ya--a---1---e--’-ḵ-i-ki-ets’-’i‘y-።
b_____ z___ t__________ t__________ a__ 1_ d_______ k_____________
b-h-i-ī z-l- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
---------------------------------------------------------------------
biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
อีกสิบนาทีรถรางขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ] ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
| อีกสิบห้านาทีรถเมล์คันต่อไปจะมา ครับ / คะ |
ብሕጂ-ዘ--ቡስ ---15--ቒቕ----እ‘-።
ብ__ ዘ_ ቡ_ ኣ_ 1_ ደ__ ክ______
ብ-ጂ ዘ- ቡ- ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-።
---------------------------
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
0
b--̣------l- --s- -b- ---de-̱-īk--- -im-ts-i-i‘-u።
b_____ z___ b___ a__ 1_ d_______ k_____________
b-h-i-ī z-l- b-s- a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u-
--------------------------------------------------
biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
อีกสิบห้านาทีรถเมล์คันต่อไปจะมา ครับ / คะ
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ።
biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
|
| รถไฟใต้ดินเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? |
እ- ና----ዳእ---ራም---ስ-ኣላ-?
እ_ ና_ መ____ ት__ መ__ ኣ_ ?
እ- ና- መ-ዳ-ታ ት-ም መ-ስ ኣ- ?
------------------------
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ?
0
it--na-i--e--d--i-a-t-------e‘a-i -la-?
i__ n___ m_________ t_____ m_____ a__ ?
i-a n-y- m-w-d-’-t- t-r-m- m-‘-s- a-a ?
---------------------------------------
ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
|
รถไฟใต้ดินเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ?
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ?
ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
|
| รถรางเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? |
እ--መ-ዳእታ-ት-ም-----ር--- -ዓስ-ክ-ይ- -ያ?
እ_ መ____ ት_____ ጽ____ መ__ ክ___ ኢ__
እ- መ-ዳ-ታ ት-ም-ና- ጽ-ግ-] መ-ስ ክ-ይ- ኢ-?
----------------------------------
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ] መዓስ ክኸይድ ኢያ?
0
itī-meweda-i-a--ir-----ayi ts---ig-y-)-me--si-k--̱---d- -y-?
i__ m_________ t__________ t__________ m_____ k_______ ī___
i-ī m-w-d-’-t- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a-
------------------------------------------------------------
itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
|
รถรางเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ?
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ] መዓስ ክኸይድ ኢያ?
itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
|
| รถเมล์เที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? |
እ------- ---መ-ስ--ኸይ--ኢ-?
እ_ መ____ ቡ_ መ__ ክ___ ኢ__
እ- መ-ረ-ታ ቡ- መ-ስ ክ-ይ- ኢ-?
------------------------
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ?
0
i-ī mech’er-s---a ---i -e-as--ki------i īy-?
i__ m____________ b___ m_____ k_______ ī___
i-ī m-c-’-r-s-i-a b-s- m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a-
--------------------------------------------
itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
|
รถเมล์เที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ?
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ?
itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
|
| คุณมีตั๋วรถไหม ครับ / คะ? |
ቲከ- ------?
ቲ__ ኣ___ ዶ_
ቲ-ት ኣ-ኩ- ዶ-
-----------
ቲከት ኣለኩም ዶ?
0
tī-e-i ale-umi-d-?
t_____ a______ d__
t-k-t- a-e-u-i d-?
------------------
tīketi alekumi do?
|
คุณมีตั๋วรถไหม ครับ / คะ?
ቲከት ኣለኩም ዶ?
tīketi alekumi do?
|
| ตั๋วรถหรือ? ไม่มี ผม / ดิฉันไม่มีตั๋วรถ ครับ / คะ |
ቲ-- ?-ኖ፣ የ-ለ-ን።
ቲ__ ? ኖ_ የ_____
ቲ-ት ? ኖ- የ-ለ-ን-
---------------
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን።
0
t-k-ti ?---፣ yeb---y-n-።
t_____ ? n__ y__________
t-k-t- ? n-፣ y-b-l-y-n-።
------------------------
tīketi ? no፣ yebileyini።
|
ตั๋วรถหรือ? ไม่มี ผม / ดิฉันไม่มีตั๋วรถ ครับ / คะ
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን።
tīketi ? no፣ yebileyini።
|
| งั้นคุณต้องเสียค่าปรับ ครับ / คะ |
እሞ--ቕጻ-ቲ---ከ-ሉ-ኣለ-ም።
እ_ መ____ ክ____ ኣ____
እ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ ኣ-ኩ-።
--------------------
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም።
0
i-o --k-’it---‘it- kit-k-f--- a-e-um-።
i__ m____________ k_________ a_______
i-o m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l- a-e-u-i-
--------------------------------------
imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።
|
งั้นคุณต้องเสียค่าปรับ ครับ / คะ
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም።
imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።
|