มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก |
ድ--- ም-ላው
ድ___ ም___
ድ-የ- ም-ላ-
---------
ድልየት ምህላው
0
d-liye---mih-l-wi
d_______ m_______
d-l-y-t- m-h-l-w-
-----------------
diliyeti mihilawi
|
มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก
ድልየት ምህላው
diliyeti mihilawi
|
เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก |
ድል-ት--ሎ-።
ድ___ ኣ___
ድ-የ- ኣ-ና-
---------
ድልየት ኣሎና።
0
dil--eti-alo--።
d_______ a_____
d-l-y-t- a-o-a-
---------------
diliyeti alona።
|
เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก
ድልየት ኣሎና።
diliyeti alona።
|
เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก |
ድ-የት--ብ-ና-።
ድ___ የ_____
ድ-የ- የ-ል-ን-
-----------
ድልየት የብልናን።
0
d---ye---y-bil-n-n-።
d_______ y__________
d-l-y-t- y-b-l-n-n-።
--------------------
diliyeti yebilinani።
|
เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก
ድልየት የብልናን።
diliyeti yebilinani።
|
กลัว |
ፍ-- -ህላው።
ፍ__ ም____
ፍ-ሒ ም-ላ-።
---------
ፍርሒ ምህላው።
0
f-rih-- mi-ila-i።
f_____ m________
f-r-h-ī m-h-l-w-።
-----------------
firiḥī mihilawi።
|
กลัว
ፍርሒ ምህላው።
firiḥī mihilawi።
|
ผม / ดิฉัน กลัว |
ኣነ --ሒ-ኣ-ኒ።
ኣ_ ፍ__ ኣ___
ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ-
-----------
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
0
a-- -ir--̣ī-a--n-።
a__ f_____ a_____
a-e f-r-h-ī a-o-ī-
------------------
ane firiḥī alonī።
|
ผม / ดิฉัน กลัว
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ።
ane firiḥī alonī።
|
ผม / ดิฉัน ไม่กลัว |
ኣ- ፍ-ሒ -----።
ኣ_ ፍ__ የ_____
ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን-
-------------
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
0
a-- --riḥ- ye--le-in-።
a__ f_____ y__________
a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-።
-----------------------
ane firiḥī yebileyini።
|
ผม / ดิฉัน ไม่กลัว
ኣነ ፍርሒ የብለይን።
ane firiḥī yebileyini።
|
มีเวลา |
ግዜ--ህላው
ግ_ ም___
ግ- ም-ላ-
-------
ግዜ ምህላው
0
g-zē-mih-l--i
g___ m_______
g-z- m-h-l-w-
-------------
gizē mihilawi
|
มีเวลา
ግዜ ምህላው
gizē mihilawi
|
เขามีเวลา |
ንሱ ግዜ----።
ን_ ግ_ ኣ___
ን- ግ- ኣ-ዎ-
----------
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
0
nis- g-zē----wo።
n___ g___ a_____
n-s- g-z- a-e-o-
----------------
nisu gizē alewo።
|
เขามีเวลา
ንሱ ግዜ ኣለዎ።
nisu gizē alewo።
|
เขาไม่มีเวลา |
ንሱ ---የብ--።
ን_ ግ_ የ____
ን- ግ- የ-ሉ-።
-----------
ንሱ ግዜ የብሉን።
0
n-su-giz----bil--i።
n___ g___ y________
n-s- g-z- y-b-l-n-።
-------------------
nisu gizē yebiluni።
|
เขาไม่มีเวลา
ንሱ ግዜ የብሉን።
nisu gizē yebiluni።
|
เบื่อ |
መሰል----ህ-ው
መ____ ም___
መ-ል-ው ም-ላ-
----------
መሰልቸው ምህላው
0
m-----c-ewi--ih-l--i
m__________ m_______
m-s-l-c-e-i m-h-l-w-
--------------------
meselichewi mihilawi
|
เบื่อ
መሰልቸው ምህላው
meselichewi mihilawi
|
เธอเบื่อ |
ን---ል--ዋ ---።
ን_ ሰ____ ኣ_ ።
ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ።
-------------
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
0
ni-a-s-l--h-y--- --- ።
n___ s__________ a__ ።
n-s- s-l-c-e-i-a a-o ።
----------------------
nisa selicheyiwa alo ።
|
เธอเบื่อ
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ።
nisa selicheyiwa alo ።
|
เธอไม่เบื่อ |
ንሳ ኣ--ልቸ-ን-።
ን_ ኣ______ ።
ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ።
------------
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
0
ni-a---i------e-ani-።
n___ a_____________ ።
n-s- a-i-e-i-h-w-n- ።
---------------------
nisa ayiselichewani ።
|
เธอไม่เบื่อ
ንሳ ኣይሰልቸዋን ።
nisa ayiselichewani ።
|
หิว |
ጥ--ት -ህ-ው
ጥ___ ም___
ጥ-የ- ም-ላ-
---------
ጥምየት ምህላው
0
t-i--y-t--mi--lawi
t________ m_______
t-i-i-e-i m-h-l-w-
------------------
t’imiyeti mihilawi
|
หิว
ጥምየት ምህላው
t’imiyeti mihilawi
|
คุณหิวไหม? |
ጥ-የ--ኣለ----?
ጥ___ ኣ___ ዶ_
ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
0
t----yeti -l---m--d-?
t________ a______ d__
t-i-i-e-i a-e-u-i d-?
---------------------
t’imiyeti alekumi do?
|
คุณหิวไหม?
ጥምየት ኣለኩም ዶ?
t’imiyeti alekumi do?
|
คุณไม่หิวหรือ? |
ጥምየት--ብልኩ-- --?
ጥ___ የ_____ ዲ__
ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-?
---------------
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
0
t--miyet- -e---i-u---i--ī--?
t________ y___________ d____
t-i-i-e-i y-b-l-k-m-n- d-y-?
----------------------------
t’imiyeti yebilikumini dīyu?
|
คุณไม่หิวหรือ?
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ?
t’imiyeti yebilikumini dīyu?
|
กระหายน้ำ |
ምጽማእ
ም___
ም-ማ-
----
ምጽማእ
0
m--s-----i
m_________
m-t-’-m-’-
----------
mits’ima’i
|
กระหายน้ำ
ምጽማእ
mits’ima’i
|
พวกเขากระหายน้ำ |
ን----ጸ----።
ን___ ጸ___ ።
ን-ኹ- ጸ-ኹ- ።
-----------
ንስኹም ጸሚኹም ።
0
nisi-̱u----s’emīh-u-i ።
n_______ t_________ ።
n-s-h-u-i t-’-m-h-u-i ።
-----------------------
nisiẖumi ts’emīẖumi ።
|
พวกเขากระหายน้ำ
ንስኹም ጸሚኹም ።
nisiẖumi ts’emīẖumi ።
|
พวกเขาไม่กระหายน้ำ |
ንስኹም ኣ--ም-ኩ---።
ን___ ኣ_______ ።
ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ።
---------------
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
0
n-s----mi -y-t-’emi’a-u---i-።
n_______ a________________ ።
n-s-h-u-i a-i-s-e-i-a-u-i-i ።
-----------------------------
nisiẖumi ayits’emi’akumini ።
|
พวกเขาไม่กระหายน้ำ
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ።
nisiẖumi ayits’emi’akumini ።
|