คู่มือสนทนา

th การสอบถามทาง   »   ti ንመገዲ ምሕታት

40 [สี่สิบ]

การสอบถามทาง

การสอบถามทาง

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

[nimegedī miḥitati]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
ขอโทษ ครับ / คะ! ይቕ-ታ! ይ---- ይ-ሬ-! ----- ይቕሬታ! 0
y---’-rēta! y---------- y-k-’-r-t-! ----------- yiḵ’irēta!
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? ክት-----ት-እሉ ዶ? ክ----- ት--- ዶ- ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ- -------------- ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 0
ki--h-i--zun------------do? k------------ t-------- d-- k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-? --------------------------- kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? ኣብዚ-ጽቡ- -ት--ግ--ኣ-ይ--ሎ? ኣ-- ጽ-- ቤ----- ኣ-- ኣ-- ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-? ---------------------- ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 0
a---- ts-i-uḵ-i -ēti--e--b- a--y- -l-? a---- t--------- b---------- a---- a--- a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o- --------------------------------------- abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ ኣብ--ኩ--ዕ-ንጸጋ- ኪ- ። ኣ-- ኩ--- ን--- ኪ- ። ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ። ------------------ ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 0
ab-t- --rin----nit-’eg-mi kī-u-። a---- k------- n--------- k--- ። a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ። -------------------------------- abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ ሽ- ት---ልኩ--ቅሩብ--ዱ-። ሽ- ት- ኢ--- ቅ-- ኪ- ። ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ። ------------------- ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 0
sh-‘u -i- īli--mi-k-i-u-- --d--። s---- t-- ī------ k------ k--- ። s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ። -------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ ሽ---እቲ-ሜ-ሮ-------ዱ። ሽ- ሚ-- ሜ-- ን--- ኪ-- ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-። ------------------- ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 0
sh-‘u--ī-it---ē---- ni-em--i k-du። s---- m----- m----- n------- k---- s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-። ---------------------------------- shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ ቡ--ውን ---ስዱ ት----ኢኹም ። ቡ---- ክ---- ት--- ኢ-- ። ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ። ---------------------- ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 0
b-si--i-- --t-w-s--- ti---’i-u--h--mi ። b-------- k--------- t-------- ī----- ። b-s-‘-i-i k-t-w-s-d- t-h-i-i-u ī-̱-m- ። --------------------------------------- busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ ትራም-ው---ት----------ኢኹም። ት----- ክ----- ት--- ኢ--- ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም- ----------------------- ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 0
t-----‘--ni----i-e-id--o ---̱i’--u īh---i። t---------- k----------- t-------- ī------ t-r-m-‘-i-i k-t-w-s-d-w- t-h-i-i-u ī-̱-m-። ------------------------------------------ tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ ብቐሊሉ -ኣ -ድ-ረይ-ክትስዕ-ኒ-ት--ሉ-----። ብ--- ከ- ደ---- ክ----- ት--- ኢ-- ። ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ። ------------------------------- ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 0
b-ḵ’--īl- ke’a---d--̣-r--- ki-isi-i-u-- -----’i-u---̱umi ። b--------- k--- d---------- k----------- t-------- ī----- ። b-k-’-l-l- k-’- d-d-h-i-e-i k-t-s-‘-b-n- t-h-i-i-u ī-̱-m- ። ----------------------------------------------------------- biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? ከመይ ---ና- -- -ዑ----ይድ-እክ---? ከ-- ጌ- ና- ሜ- ክ-- ክ--- እ--- ? ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ? ---------------------------- ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 0
k-m-yi g-re-------ē-- -i‘uso ------i-i --i’--i-? k----- g--- n--- m--- k----- k-------- i------ ? k-m-y- g-r- n-b- m-d- k-‘-s- k-h-e-i-i i-i-i-i ? ------------------------------------------------ kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! ነ---ል---ስገሩ--ኹም። ነ- ድ--- ስ-- ኢ--- ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም- ---------------- ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 0
ne-----l-dili-siger- īẖu-i። n--- d------- s----- ī------ n-t- d-l-d-l- s-g-r- ī-̱-m-። ---------------------------- netī dilidili sigeru īẖumi።
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! ብትሕቲ ቲ ቢንቶ-ኪዱ ብ--- ቲ ቢ-- ኪ- ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ- ------------- ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 0
b--iḥ--- -ī -----o--īdu b-------- t- b----- k--- b-t-h-i-ī t- b-n-t- k-d- ------------------------ bitiḥitī tī bīnito kīdu
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ ክ-ብ-ቲ -ል-ይ-„-ም----ዱ-። ክ-- ቲ ሳ--- „---- ኪ- ። ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ። --------------------- ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 0
k-s-bi tī s--i---- -a---i-- k-du-። k----- t- s------- „------- k--- ። k-s-b- t- s-l-s-y- „-m-p-l- k-d- ። ---------------------------------- kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ ኣ-ታ --ማ-- --ግ--ናብ --ን-ት-ጸፉ ። ኣ-- ቀ---- ጽ--- ና- የ-- ት--- ። ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ። ---------------------------- ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 0
ab-t------amay--- --’iri-i-- nab--ye---i----ats’ef--። a---- k---------- t--------- n--- y----- t--------- ። a-i-a k-e-a-a-i-ī t-’-r-g-y- n-b- y-m-n- t-‘-t-’-f- ። ----------------------------------------------------- abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป ሽዑ ት---ልኩም ነቲ ቀጺ- -ሎ መ-ቀ-ዊ---ገዲ---ፍ-። ሽ- ት- ኢ--- ነ- ቀ-- ዘ- መ---- መ--- ሓ---- ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-። ------------------------------------- ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 0
s---u --ዅ-īl----i-ne-ī-k--t-’īl-----o-m--ik’e-aw---e---edī--̣a--fi-o። s---- t-- ī------ n--- k-------- z--- m---------- m------- h--------- s-i-u t-ዅ ī-i-u-i n-t- k-e-s-ī-u z-l- m-s-k-e-a-ī m-n-g-d- h-a-e-i-o- --------------------------------------------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? ይ---፣---ይ-ጌረ ------ፎ-ነፈ-ቲ--ኸ---እ-እ-? ይ---- ከ-- ጌ- ና- መ-------- ክ--- እ---- ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-? ------------------------------------ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 0
yi--’-----፣ ke-e---g----n----me‘a-ef----f-ri-ī ki-̱--id--ih-i’i-i? y---------- k----- g--- n--- m---------------- k-------- i-------- y-k-’-r-t-፣ k-m-y- g-r- n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-h-e-i-i i-̱-’-l-? ------------------------------------------------------------------ yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน ዝ--- ኡ--- -ስ-፣-። ዝ--- ኡ--- ወ--- ። ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ። ---------------- ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 0
zib-l---’e----a-i we-idu፣-። z--------- u----- w------ ። z-b-l-t-’- u-b-n- w-s-d-፣ ። --------------------------- zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
ออกที่สถานีสุดท้าย ክ-ብ መወዳ-- --ማ--ምስ- ኪዱ ክ-- መ---- ፌ--- ም-- ኪ- ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ- --------------------- ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 0
k--abi --------t- f-r-m--- --si’---īdu k----- m--------- f------- m----- k--- k-s-b- m-w-d-’-t- f-r-m-t- m-s-’- k-d- -------------------------------------- kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -