คู่มือสนทนา

th คำสันธาน 2   »   ti መስተጻምር 2

95 [เก้าสิบห้า]

คำสันธาน 2

คำสันธาน 2

95 [ተስዓንሓሙሽተን]

95 [tesi‘aniḥamushiteni]

መስተጻምር 2

[mesitets’amiri 2]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
เธอไม่ทำงานตั้งแต่เมื่อไร? ካብ-----ኣትሒዛያ -ይ-ሰ-ሕ? ካ- መ-- ኣ---- ዘ------ ካ- መ-ስ ኣ-ሒ-ያ ዘ-ት-ር-? -------------------- ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? 0
kab- -e--s-----ḥīzaya-z-yi-i-er----? k--- m----- a--------- z------------- k-b- m-‘-s- a-i-̣-z-y- z-y-t-s-r-h-i- ------------------------------------- kabi me‘asi atiḥīzaya zeyitiseriḥi?
ตั้งแต่เธอแต่งงานหรือ? ካብ መር-ኣ? ካ- መ---- ካ- መ-ዓ-? -------- ካብ መርዓኣ? 0
kab- -er-‘-’a? k--- m-------- k-b- m-r-‘-’-? -------------- kabi meri‘a’a?
ใช่ เธอไม่ทำงานอีกเลย ตั้งแต่เธอแต่งงาน እ- ካ- -መ--ው------ኣይ-ሰ--ን--ያ---። እ- ካ- ተ---- ኣ--- ኣ------ እ- ዘ-- እ- ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-። ------------------------------- እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። 0
i------- -eme---a---a-ih-ī-- a--t--er-h-----i-a-zela። i-- k--- t--------- a------- a------------- i-- z---- i-e k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ----------------------------------------------------- iwe kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
ตั้งแต่เธอแต่งงาน เธอก็็็ไม่ทำงานอีกเลย ካብ ---ዓው --ሒ--ኣይትሰርሕን እ--ዘ-። ካ- ተ---- ኣ--- ኣ------ እ- ዘ-- ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-። ---------------------------- ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። 0
k--i------i--wi--t-h-īz- -yitis--ih--ni--ya-zela። k--- t--------- a------- a------------- i-- z---- k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ------------------------------------------------- kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
ตั้งแต่พวกเขารู้จักกัน พวกก็เขามีความสุข ካ- ---ጡ -ትሒ-ም -----እዮ-። ካ- ዝ--- ኣ---- ሕ--- እ--- ካ- ዝ-ል- ኣ-ሒ-ም ሕ-ሳ- እ-ም- ----------------------- ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። 0
kabi---f---t’u-a-i---zo-- h-i--s--i-i--mi። k--- z-------- a--------- h-------- i----- k-b- z-f-l-t-u a-i-̣-z-m- h-i-u-a-i i-o-i- ------------------------------------------ kabi zifalit’u atiḥīzomi ḥigusati iyomi።
ตั้งแต่พวกเขามีลูก พวกเขาก็แทบไม่ไปไหนเลย ደ- -- -ህ-ዎ- ----ኣ-----እዮም። ደ- ካ- ዝ---- ብ-- ኣ---- እ--- ደ- ካ- ዝ-ል-ም ብ-ሕ ኣ-ወ-ን እ-ም- -------------------------- ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። 0
deḵ’ī--a-i-z----iwom---i----- ay-we--’un--i-omi። d----- k--- z--------- b------ a---------- i----- d-k-’- k-b- z-h-l-w-m- b-z-h-i a-i-e-s-u-i i-o-i- ------------------------------------------------- deḵ’ī kabi zihiliwomi bizuḥi ayiwets’uni iyomi።
เธอโทรศัพท์ตอนไหน? መዓስ ---ትደዋወ-? መ-- ድ- ት----- መ-ስ ድ- ት-ዋ-ል- ------------- መዓስ ድያ ትደዋወል? 0
m-‘-s- d--a-t--ew--e-i? m----- d--- t---------- m-‘-s- d-y- t-d-w-w-l-? ----------------------- me‘asi diya tidewaweli?
ขณะขับรถหรือ? ኣ--ጉ-ዞ? ኣ- ጉ--- ኣ- ጉ-ዞ- ------- ኣብ ጉዕዞ? 0
a-----‘i--? a-- g------ a-i g-‘-z-? ----------- abi gu‘izo?
ใช่ ขณะที่เธอขับรถ እ-፣ -ኪ------- --። እ-- መ-- ክ---- ከ-- እ-፣ መ-ና ክ-ዝ-ር ከ-። ----------------- እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። 0
iw----ekīn--ki-izi--ri kel-። i--- m----- k--------- k---- i-e- m-k-n- k-t-z-w-r- k-l-። ---------------------------- iwe፣ mekīna kitiziwiri kela።
เธอโทรศัพท์ขณะที่เธอขับรถ መኪ- ክትዝ-ር ከ---ደዋወ----። መ-- ክ---- ከ- ት---- እ-- መ-ና ክ-ዝ-ር ከ- ት-ዋ-ል እ-። ---------------------- መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። 0
m-kī-a ---izi--r------ ti---a-----iya። m----- k--------- k--- t--------- i--- m-k-n- k-t-z-w-r- k-l- t-d-w-w-l- i-a- -------------------------------------- mekīna kitiziwiri kela tidewaweli iya።
เธอดูโทรทัศน์ขณะที่เธอรีดผ้า ከ--ታ-ር -ላ---ቪዥ- ት-ኢ-እያ። ከ----- ከ- ተ---- ት-- እ-- ከ-ስ-ር- ከ- ተ-ቪ-ን ት-ኢ እ-። ----------------------- ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። 0
ket--i--r--- -e-a-t---vīz-in--t-r--- iya። k----------- k--- t---------- t----- i--- k-t-s-t-r-r- k-l- t-l-v-z-i-i t-r-’- i-a- ----------------------------------------- ketesitariri kela televīzhini tiri’ī iya።
เธอฟังเพลงขณะที่เธอทำงาน ዕዮ-ክትሰ-ሕ ----ዚ- ትስ--። ዕ- ክ---- ከ- ሙ-- ት---- ዕ- ክ-ሰ-ሕ ከ- ሙ-ቃ ት-ም-። --------------------- ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። 0
‘i---k-t-serih-i -e-- m--ī-’a t-s--i--። ‘--- k---------- k--- m------ t-------- ‘-y- k-t-s-r-h-i k-l- m-z-k-a t-s-m-‘-። --------------------------------------- ‘iyo kitiseriḥi kela muzīk’a tisimi‘i።
ผม / ดิฉัน มองไม่เห็นอะไรเลย ถ้า ผม / ดิฉันไม่มีแว่น መ--ር እ---ደኣ-ዘ-ብ----- --ቲ ኣይርኢ--እየ- ። መ--- እ-- ደ- ዘ---- ዋ- ሓ-- ኣ---- እ-- ። መ-ጽ- እ-ተ ደ- ዘ-ብ-ይ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-ን እ-፣ ። ------------------------------------ መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። 0
men---’-r- i--t- --’----yib--e-- -a-- -̣---t- ---r-’ī---i--፣ ። m--------- i---- d--- z--------- w--- h------ a-------- i--- ። m-n-t-’-r- i-i-e d-’- z-y-b-l-y- w-l- h-a-i-ī a-i-i-ī-i i-e- ። -------------------------------------------------------------- menets’iri inite de’a zeyibileyi wala ḥanitī ayiri’īni iye፣ ።
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจอะไรเลย ถ้าดนตรีดังเกินไป ሙዚቃ--ንድቲ ዓ--እንተኢሉ ዋ--ሓ-ቲ ኣ-ር-እን እዩ፣ ። ሙ-- ክ--- ዓ- እ---- ዋ- ሓ-- ኣ----- እ-- ። ሙ-ቃ ክ-ድ- ዓ- እ-ተ-ሉ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-እ- እ-፣ ። ------------------------------------- ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። 0
muzī--- ---i---ī-‘--i--ni--’īl- ---- ---nit---yiridi’in---yu- ። m------ k------- ‘--- i-------- w--- h------ a---------- i--- ። m-z-k-a k-n-d-t- ‘-w- i-i-e-ī-u w-l- h-a-i-ī a-i-i-i-i-i i-u- ። --------------------------------------------------------------- muzīk’a kiniditī ‘awi inite’īlu wala ḥanitī ayiridi’ini iyu፣ ።
ผม / ดิฉัน ไม่ได้กลิ่นอะไรเลย ตอนที่ ผม / ดิฉัน เป็นหวัด ሰዓል እንተ-----ላ-ሓ- ---ት-- --፣ ። ሰ-- እ----- ዋ- ሓ- ኣ----- እ-- ። ሰ-ል እ-ተ-ዙ- ዋ- ሓ- ኣ-ሽ-ት- እ-፣ ። ----------------------------- ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። 0
se-al- i--t-h-ī--n- wa---ḥ-d--a-ish-ti-i---i-e፣ ። s----- i----------- w--- h---- a----------- i--- ። s-‘-l- i-i-e-̣-z-n- w-l- h-a-e a-i-h-t-t-n- i-e- ። -------------------------------------------------- se‘ali initeḥīzunī wala ḥade ayishititini iye፣ ።
เราจะนั่งแท็กซี่ ถ้าฝนตก ማይ-እንተሃ-ሙ--ክሲ ክን-ስድ ኢና ፣-። ማ- እ----- ታ-- ክ---- ኢ- ፣ ። ማ- እ-ተ-ሪ- ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ፣ ። -------------------------- ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። 0
m--i---iteh--ī-u -a-isī----iw---di ī-a ፣ ። m--- i---------- t----- k--------- ī-- ፣ ። m-y- i-i-e-a-ī-u t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a ፣ ። ------------------------------------------ mayi initeharīmu takisī kiniwesidi īna ፣ ።
เราจะเดินทางรอบโลก ถ้าเราถูกล็อตตารี่ ሎ-ሪ እንተ-ተዓዊትና--- -ልእቲ--ለ--ንክን--- -ና-። ሎ-- እ-- ተ---- ና- ም--- ዓ-- ን----- ኢ- ። ሎ-ሪ እ-ተ ተ-ዊ-ና ና- ም-እ- ዓ-ም ን-ን-ይ- ኢ- ። ------------------------------------- ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። 0
l-t--- i---e -e-a-ītina nab----l-’--ī-‘al--i--ikin-g-yi-h- --a ። l----- i---- t--------- n--- m------- ‘----- n------------ ī-- ። l-t-r- i-i-e t-‘-w-t-n- n-b- m-l-’-t- ‘-l-m- n-k-n-g-y-s-i ī-a ። ---------------------------------------------------------------- lotorī inite te‘awītina nabi mili’itī ‘alemi nikinigeyishi īna ።
ถ้าอีกเดี๋ยวเขายังไม่มา เราจะเริ่มทานข้าว ሕ--እንተዘ-መ---፣ም--ዕ ክን----ኢና ። ሕ- እ------- ፣---- ክ---- ኢ- ። ሕ- እ-ተ-ይ-ጺ- ፣-ብ-ዕ ክ-ጅ-ር ኢ- ። ---------------------------- ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። 0
h-ij- ---t-z-yi-ets’ī’u-፣---i--‘---ini-im--i ī-- ። h---- i---------------- ፣-------- k--------- ī-- ። h-i-ī i-i-e-e-i-e-s-ī-u ፣-i-i-a-i k-n-j-m-r- ī-a ። -------------------------------------------------- ḥijī initezeyimets’ī’u ፣mibila‘i kinijimiri īna ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -