คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   ca argumentar alguna cosa 2

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คาตาลัน เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? P-r--uè -- va- v-nir? P__ q__ n_ v__ v_____ P-r q-è n- v-s v-n-r- --------------------- Per què no vas venir? 0
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ Es-av- ma-alt ----. E_____ m_____ / -__ E-t-v- m-l-l- / --. ------------------- Estava malalt / -a. 0
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ N--va---ven---perq---e-t-va-m---l- / -a. N_ v___ v____ p_____ e_____ m_____ / -__ N- v-i- v-n-r p-r-u- e-t-v- m-l-l- / --. ---------------------------------------- No vaig venir perquè estava malalt / -a. 0
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? P---qu- n--v- --n-- (e-l--? P__ q__ n_ v_ v____ (______ P-r q-è n- v- v-n-r (-l-a-? --------------------------- Per què no va venir (ella)? 0
เธอง่วง ครับ / ค่ะ Es-av--ca----a. E_____ c_______ E-t-v- c-n-a-a- --------------- Estava cansada. 0
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ N- -a-v--ir-p-----------a-ca---da. N_ v_ v____ p_____ e_____ c_______ N- v- v-n-r p-r-u- e-t-v- c-n-a-a- ---------------------------------- No va venir perquè estava cansada. 0
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? P-r --è no ---vin-----ell-? P__ q__ n_ h_ v_____ (_____ P-r q-è n- h- v-n-u- (-l-)- --------------------------- Per què no ha vingut (ell)? 0
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ N- e- -e--a g--e-. N_ e_ t____ g_____ N- e- t-n-a g-n-s- ------------------ No en tenia ganes. 0
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ N---a -in-ut p-rq-è-n---n-te--a -anes. N_ h_ v_____ p_____ n_ e_ t____ g_____ N- h- v-n-u- p-r-u- n- e- t-n-a g-n-s- -------------------------------------- No ha vingut perquè no en tenia ganes. 0
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? P-- --- no heu v-ngut? P__ q__ n_ h__ v______ P-r q-è n- h-u v-n-u-? ---------------------- Per què no heu vingut? 0
รถของเราเสีย ครับ / คะ E- c---e ---ns-va---p-t-l-r. E_ c____ s____ v_ e_________ E- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ---------------------------- El cotxe se’ns va espatllar. 0
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ No --- ---g-t -e-q-è--- ---xe-se’-- va -s--t---r. N_ h__ v_____ p_____ e_ c____ s____ v_ e_________ N- h-m v-n-u- p-r-u- e- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ------------------------------------------------- No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. 0
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? Pe--què--- ha-vi-gut la -e--? P__ q__ n_ h_ v_____ l_ g____ P-r q-è n- h- v-n-u- l- g-n-? ----------------------------- Per què no ha vingut la gent? 0
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ Han perdut e------. H__ p_____ e_ t____ H-n p-r-u- e- t-e-. ------------------- Han perdut el tren. 0
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ N- -a--v--gut pe-què-han-per-----l ----. N_ h__ v_____ p_____ h__ p_____ e_ t____ N- h-n v-n-u- p-r-u- h-n p-r-u- e- t-e-. ---------------------------------------- No han vingut perquè han perdut el tren. 0
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? Pe--què----ha--vi-g--? P__ q__ n_ h__ v______ P-r q-è n- h-s v-n-u-? ---------------------- Per què no has vingut? 0
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต N-----ia. N_ p_____ N- p-d-a- --------- No podia. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต No-he vin--t-p---u- no--o-i- -e----. N_ h_ v_____ p_____ n_ p____ f______ N- h- v-n-u- p-r-u- n- p-d-a f-r-h-. ------------------------------------ No he vingut perquè no podia fer-ho. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -