คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   ca argumentar alguna cosa 2

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คาตาลัน เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? Per-q-è n--v---v-n-r? P-- q-- n- v-- v----- P-r q-è n- v-s v-n-r- --------------------- Per què no vas venir? 0
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ E--ava-m--a---- --. E----- m----- / --- E-t-v- m-l-l- / --. ------------------- Estava malalt / -a. 0
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ No--ai----nir -er--è--s--va m--al--/---. N- v--- v---- p----- e----- m----- / --- N- v-i- v-n-r p-r-u- e-t-v- m-l-l- / --. ---------------------------------------- No vaig venir perquè estava malalt / -a. 0
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? Per -u--no-va v-nir (-----? P-- q-- n- v- v---- (------ P-r q-è n- v- v-n-r (-l-a-? --------------------------- Per què no va venir (ella)? 0
เธอง่วง ครับ / ค่ะ E-tava----s-d-. E----- c------- E-t-v- c-n-a-a- --------------- Estava cansada. 0
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ No -----nir ---qu---s---- -an--da. N- v- v---- p----- e----- c------- N- v- v-n-r p-r-u- e-t-v- c-n-a-a- ---------------------------------- No va venir perquè estava cansada. 0
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? P-r q-è -- -a -ingut-(-l-)? P-- q-- n- h- v----- (----- P-r q-è n- h- v-n-u- (-l-)- --------------------------- Per què no ha vingut (ell)? 0
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ N- -n-tenia-g----. N- e- t---- g----- N- e- t-n-a g-n-s- ------------------ No en tenia ganes. 0
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ N--h--v-n-u--per--- -o--n-t-n-----n--. N- h- v----- p----- n- e- t---- g----- N- h- v-n-u- p-r-u- n- e- t-n-a g-n-s- -------------------------------------- No ha vingut perquè no en tenia ganes. 0
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? Pe- q----- heu---n-ut? P-- q-- n- h-- v------ P-r q-è n- h-u v-n-u-? ---------------------- Per què no heu vingut? 0
รถของเราเสีย ครับ / คะ El --t----e----v- --p-tll-r. E- c---- s---- v- e--------- E- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ---------------------------- El cotxe se’ns va espatllar. 0
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ N---e--v---ut--erquè -l-c-----se--s-va -s----la-. N- h-- v----- p----- e- c---- s---- v- e--------- N- h-m v-n-u- p-r-u- e- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ------------------------------------------------- No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. 0
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? P-- qu- ---ha----g-t -a --nt? P-- q-- n- h- v----- l- g---- P-r q-è n- h- v-n-u- l- g-n-? ----------------------------- Per què no ha vingut la gent? 0
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ Ha- p----t-e- -r--. H-- p----- e- t---- H-n p-r-u- e- t-e-. ------------------- Han perdut el tren. 0
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ N--------n-u- p-r-uè-ha----rdu- -l tren. N- h-- v----- p----- h-- p----- e- t---- N- h-n v-n-u- p-r-u- h-n p-r-u- e- t-e-. ---------------------------------------- No han vingut perquè han perdut el tren. 0
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? Per---è-n---a---i---t? P-- q-- n- h-- v------ P-r q-è n- h-s v-n-u-? ---------------------- Per què no has vingut? 0
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต N- ---ia. N- p----- N- p-d-a- --------- No podia. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต No -- vi---t p-r-uè -- --d-a -e---o. N- h- v----- p----- n- p---- f------ N- h- v-n-u- p-r-u- n- p-d-a f-r-h-. ------------------------------------ No he vingut perquè no podia fer-ho. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -