คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

‫76 [هفتاد و شش]‬

76 [haftâd-o-shesh]

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

[dalil âvardan barâye chizi 2]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เปอร์เซีย เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? ‫-را ت- -ی-م---‬ ‫--- ت- ن------- ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
che-â to -ayâ-ad-? c---- t- n-------- c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ ‫م- ---ض -و---‬ ‫-- م--- ب----- ‫-ن م-ی- ب-د-.- --------------- ‫من مریض بودم.‬ 0
man---r-z-b----. m-- m---- b----- m-n m-r-z b-d-m- ---------------- man mariz budam.
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ ‫---ن--مد- --ن---ی--ب-دم-‬ ‫-- ن----- چ-- م--- ب----- ‫-ن ن-ا-د- چ-ن م-ی- ب-د-.- -------------------------- ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ 0
m-n-n-yâ---a---irâ m-r-- ----m. m-- n-------- z--- m---- b----- m-n n-y-m-d-m z-r- m-r-z b-d-m- ------------------------------- man nayâmadam zirâ mariz budam.
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? ‫--- ---(-ن)--یا-د-‬ ‫--- ا- (--- ن------ ‫-ر- ا- (-ن- ن-ا-د-‬ -------------------- ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ 0
c-erâ -- (z--) n----a--? c---- o- (---- n-------- c-e-â o- (-a-) n-y-m-d-? ------------------------ cherâ oo (zan) nayâmade?
เธอง่วง ครับ / ค่ะ ‫-و-(زن)--سته ب-د-‬ ‫-- (--- خ--- ب---- ‫-و (-ن- خ-ت- ب-د-‬ ------------------- ‫او (زن) خسته بود.‬ 0
o- --an)-kh---- bu-. o- (---- k----- b--- o- (-a-) k-a-t- b-d- -------------------- oo (zan) khaste bud.
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ ‫ا- (زن) -ی-م---ون -سته -ود-‬ ‫-- (--- ن---- چ-- خ--- ب---- ‫-و (-ن- ن-ا-د چ-ن خ-ت- ب-د-‬ ----------------------------- ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ 0
o--(--n- -ayâma-- ---- -h---- ---. o- (---- n------- c--- k----- b--- o- (-a-) n-y-m-d- c-u- k-a-t- b-d- ---------------------------------- oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? ‫----ا- (-رد--نی--د-‬ ‫--- ا- (---- ن------ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ا-د-‬ --------------------- ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ 0
c-er--o--(m-r-- -a--m--e? c---- o- (----- n-------- c-e-â o- (-a-d- n-y-m-d-? ------------------------- cherâ oo (mard) nayâmade?
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ ‫او (-رد- --ا-ه --ا--.‬ ‫-- (---- ع---- ن------ ‫-و (-ر-) ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ 0
oo (mar-) t-ma-o-i n---s-t. o- (----- t------- n------- o- (-a-d- t-m-y-l- n-d-s-t- --------------------------- oo (mard) tamayoli nadâsht.
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ ‫او----د- ن--م---و----اقه-ن-ا-ت-‬ ‫-- (---- ن---- چ-- ع---- ن------ ‫-و (-ر-) ن-ا-د چ-ن ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ 0
o--(-ar-) --yâm---zirâ ---e-e ---âs-t. o- (----- n------ z--- h----- n------- o- (-a-d- n-y-m-d z-r- h-s-l- n-d-s-t- -------------------------------------- oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? ‫چر---ما--یام--د-‬ ‫--- ش-- ن-------- ‫-ر- ش-ا ن-ا-د-د-‬ ------------------ ‫چرا شما نیامدید؟‬ 0
c--------m--nay-----d? c---- s---- n--------- c-e-â s-o-â n-y-m-d-d- ---------------------- cherâ shomâ nayâmadid?
รถของเราเสีย ครับ / คะ ‫-و-روی-م- --اب --ت-‬ ‫------ م- خ--- ا---- ‫-و-ر-ی م- خ-ا- ا-ت-‬ --------------------- ‫خودروی ما خراب است.‬ 0
k-o-r-ye m---ha-----st. k------- m- k----- a--- k-o-r-y- m- k-a-â- a-t- ----------------------- khodroye mâ kharâb ast.
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ ‫-- ن-ا-دیم--و- ------ -- --ا- ا-ت.‬ ‫-- ن------ چ-- خ----- م- خ--- ا---- ‫-ا ن-ا-د-م چ-ن خ-د-و- م- خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ 0
m--n--âmadi- c--n------oye-ân k-a-â--ast. m- n-------- c--- k---------- k----- a--- m- n-y-m-d-m c-u- k-o-r-y-m-n k-a-â- a-t- ----------------------------------------- mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? ‫-را م-دم --ا-د-د؟‬ ‫--- م--- ن-------- ‫-ر- م-د- ن-ا-د-د-‬ ------------------- ‫چرا مردم نیامدند؟‬ 0
c-erâ -a---- -ay----and? c---- m----- n---------- c-e-â m-r-o- n-y-m-d-n-? ------------------------ cherâ mardom nayâmadand?
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ ‫-ن-ا--ه -ط------ی-ن-.‬ ‫---- ب- ق--- ن-------- ‫-ن-ا ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------- ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ 0
â-hâ------atâ-----es---nd. â--- b- g----- n---------- â-h- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. -------------------------- ânhâ be ghatâr naresidand.
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ ‫آنه--نیا-د-- چ-- -ه ق-ار--ر-ی----‬ ‫---- ن------ چ-- ب- ق--- ن-------- ‫-ن-ا ن-ا-د-د چ-ن ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------------------- ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ 0
â--â-na-â-ad---,-z-râ--- --atâr-na---i-a-d. â--- n---------- z--- b- g----- n---------- â-h- n-y-m-d-n-, z-r- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. ------------------------------------------- ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? ‫چ-ا -و----م-ی-‬ ‫--- ت- ن------- ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
ch----t- ---â---i? c---- t- n-------- c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต ‫ا--ز----اش-م-‬ ‫----- ن------- ‫-ج-ز- ن-ا-ت-.- --------------- ‫اجازه نداشتم.‬ 0
ej---------h--m. e---- n--------- e-â-e n-d-s-t-m- ---------------- ejâze nadâshtam.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต ‫م---یامدم--ون --ا-ه-نداش--.‬ ‫-- ن----- چ-- ا---- ن------- ‫-ن ن-ا-د- چ-ن ا-ا-ه ن-ا-ت-.- ----------------------------- ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ 0
m-n --y-ma-a- -----e-â-----d---t--. m-- n-------- z--- e---- n--------- m-n n-y-m-d-m z-r- e-â-e n-d-s-t-m- ----------------------------------- man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -