Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ad IофшIэн лъэпкъхэр

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [пшIыкIущы]

13 [pshIykIushhy]

IофшIэн лъэпкъхэр

[IofshIjen ljepkhjer]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Adigece Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Март--с-да-ышIэрэр? Мартэ сыда ышIэрэр? М-р-э с-д- ы-I-р-р- ------------------- Мартэ сыда ышIэрэр? 0
M---je s--a--s-I-----r? Martje syda yshIjerjer? M-r-j- s-d- y-h-j-r-e-? ----------------------- Martje syda yshIjerjer?
O büroda çalışıyor. А--офисы----- ---I-. Ащ офисым Iоф щешIэ. А- о-и-ы- I-ф щ-ш-э- -------------------- Ащ офисым Iоф щешIэ. 0
As-- ofis-------s--e-hIje. Ashh ofisym Iof shheshIje. A-h- o-i-y- I-f s-h-s-I-e- -------------------------- Ashh ofisym Iof shheshIje.
O bilgisayarda çalışıyor. Ар -о-п----ры--р---жь-. Ар компьютерым рэлажьэ. А- к-м-ь-т-р-м р-л-ж-э- ----------------------- Ар компьютерым рэлажьэ. 0
A- --mp'---e--m r--laz-'-e. Ar komp'juterym rjelazh'je. A- k-m-'-u-e-y- r-e-a-h-j-. --------------------------- Ar komp'juterym rjelazh'je.
Martha nerede? Ма--э-т--э-щ--? Мартэ тыдэ щыI? М-р-э т-д- щ-I- --------------- Мартэ тыдэ щыI? 0
Mart-e --d-- s-hyI? Martje tydje shhyI? M-r-j- t-d-e s-h-I- ------------------- Martje tydje shhyI?
Sinemada. Кино- -ыI. Кином щыI. К-н-м щ-I- ---------- Кином щыI. 0
Ki-o--s--yI. Kinom shhyI. K-n-m s-h-I- ------------ Kinom shhyI.
O bir film seyrediyor. А- фи--м---е--ъ-. Ар фильмэм еплъы. А- ф-л-м-м е-л-ы- ----------------- Ар фильмэм еплъы. 0
Ar ---'--em -p-y. Ar fil'mjem eply. A- f-l-m-e- e-l-. ----------------- Ar fil'mjem eply.
Peter ne yapıyor? П-т- сы----ш-э-э-? Пётр сыда ышIэрэр? П-т- с-д- ы-I-р-р- ------------------ Пётр сыда ышIэрэр? 0
Pjo-- -y-a--shI-er--r? Pjotr syda yshIjerjer? P-o-r s-d- y-h-j-r-e-? ---------------------- Pjotr syda yshIjerjer?
O üniversitede okuyor. А--у--в---и--тым щ-джэ. Ар университетым щеджэ. А- у-и-е-с-т-т-м щ-д-э- ----------------------- Ар университетым щеджэ. 0
A--unive--itet-- -hh---h--. Ar universitetym shhedzhje. A- u-i-e-s-t-t-m s-h-d-h-e- --------------------------- Ar universitetym shhedzhje.
O dil öğreniyor. Ащ--з---р з---гъ-----. Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. А- б-э-э- з-р-г-а-I-х- ---------------------- Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. 0
A----b---h--r-zj-r-----I--h. Ashh bzjehjer zjeregashIjeh. A-h- b-j-h-e- z-e-e-a-h-j-h- ---------------------------- Ashh bzjehjer zjeregashIjeh.
Peter nerede? Пё-- -ыд--щыI? Пётр тыдэ щыI? П-т- т-д- щ-I- -------------- Пётр тыдэ щыI? 0
P--t---yd-e--h-yI? Pjotr tydje shhyI? P-o-r t-d-e s-h-I- ------------------ Pjotr tydje shhyI?
Kafede. Ка-э- щы-. Кафэм щыI. К-ф-м щ-I- ---------- Кафэм щыI. 0
K--j-- -h-y-. Kafjem shhyI. K-f-e- s-h-I- ------------- Kafjem shhyI.
O kahve içiyor. А- кофе ешъо. Ар кофе ешъо. А- к-ф- е-ъ-. ------------- Ар кофе ешъо. 0
Ar-ko-- --ho. Ar kofe esho. A- k-f- e-h-. ------------- Ar kofe esho.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? Т-д- кIо--э- -хэ- -к---? Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? Т-д- к-о-х-р а-э- я-I-с- ------------------------ Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? 0
Tje-je k-onh--r ---e------as? Tjedje kIonhjer ahjem jakIas? T-e-j- k-o-h-e- a-j-m j-k-a-? ----------------------------- Tjedje kIonhjer ahjem jakIas?
Konsere. Кон-е-т-м. Концертым. К-н-е-т-м- ---------- Концертым. 0
Ko-c----m. Koncertym. K-n-e-t-m- ---------- Koncertym.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Му---э- е--Iун--р а-э--якI-с. Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. М-з-к-м е-э-у-х-р а-э- я-I-с- ----------------------------- Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. 0
M--ykjem--d---un--e- ah-em j-kIa-. Muzykjem edjeIunhjer ahjem jakIas. M-z-k-e- e-j-I-n-j-r a-j-m j-k-a-. ---------------------------------- Muzykjem edjeIunhjer ahjem jakIas.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? А--- т--а --д----н--р ям------р? Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? А-э- т-д- з-д-к-о-х-р я-ы-I-с-р- -------------------------------- Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? 0
A--em -y-a -yd-ek--n---- -amy------r? Ahjem tyda zydjekIonhjer jamykIasjer? A-j-m t-d- z-d-e-I-n-j-r j-m-k-a-j-r- ------------------------------------- Ahjem tyda zydjekIonhjer jamykIasjer?
Diskoya. Дис---екэр -р-. Дискотекэр ары. Д-с-о-е-э- а-ы- --------------- Дискотекэр ары. 0
Di--o-----r ar-. Diskotekjer ary. D-s-o-e-j-r a-y- ---------------- Diskotekjer ary.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Ахэ- къ-ш-о-ыр---I-с-п. Ахэм къэшъоныр якIасэп. А-э- к-э-ъ-н-р я-I-с-п- ----------------------- Ахэм къэшъоныр якIасэп. 0
Ahjem----s--nyr---k---je-. Ahjem kjeshonyr jakIasjep. A-j-m k-e-h-n-r j-k-a-j-p- -------------------------- Ahjem kjeshonyr jakIasjep.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)