Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ka საქმიანობა

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [ცამეტი]

13 [tsamet\'i]

საქმიანობა

[sakmianoba]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Gürcüce Oyna Daha
Martha ne yapıyor? რა- -ა-მი---ბ--მ--თ-? რ-- ს--------- მ----- რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
r-- s---i--o-- m-r-a? r-- s--------- m----- r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
O büroda çalışıyor. ი------ში -უშაო-ს. ი- ო----- მ------- ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
i- -p-ss---m----ob-. i- o------ m-------- i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
O bilgisayarda çalışıyor. ის-კო----ტერთ----უ-აობ-. ი- კ----------- მ------- ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
i- k'---'iu---rt-n ----ao-s. i- k-------------- m-------- i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Martha nerede? ს-დ-არი- მ-რ--? ს-- ა--- მ----- ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
s-d a-i--m----? s-- a--- m----- s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
Sinemada. კ-ნ---. კ------ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k'in--h-. k-------- k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
O bir film seyrediyor. ი--ფ-ლ-ს------ბ-. ი- ფ---- უ------- ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
is pilm----u-eb-. i- p---- u------- i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Peter ne yapıyor? რ-ს აკეთ-----ე-ე-ი? რ-- ა------ პ------ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
r-- ak'-te-s--'---eri? r-- a------- p-------- r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
O üniversitede okuyor. ი- -------იტ---- ---ვლ--ს. ი- უ------------ ს-------- ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
i----i--r--t--t's-i -ts'a-lobs. i- u--------------- s---------- i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
O dil öğreniyor. ი------ს---ა-ლ--ს. ი- ე---- ს-------- ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i- --e-s----'-vl---. i- e---- s---------- i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Peter nerede? სა- ა--- -ე-ე--? ს-- ა--- პ------ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s---a----p'et'--i? s-- a--- p-------- s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
Kafede. კ-ფ-ში. კ------ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k---esh-. k-------- k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
O kahve içiyor. ი--ყ--ას -ვ-მს. ი- ყ---- ს----- ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
is-qa-a- -va--. i- q---- s----- i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? სად გ--ვ-რთ წასვლ-? ს-- გ------ წ------ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
sad g---ar- --'-s--a? s-- g------ t-------- s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
Konsere. კ---ე--ზ-. კ--------- კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k---t---t--e. k------------ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. თქვ---გიყვართ--უ-იკი---ოსმე-ა. თ---- გ------ მ------ მ------- თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
tk--n-g---art---si---s --s-ena. t---- g------ m------- m------- t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? ს-დ ----იყვარ--წ-სვ--? ს-- ა- გ------ წ------ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
sa--ar-gi--ar--ts'a-vl-? s-- a- g------ t-------- s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
Diskoya. დი-კ----აზ-. დ----------- დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
di-k'--e--aze. d------------- d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. მა- -რ-უყვა---ცე---. მ-- ა- უ----- ც----- მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
m-t-a- -qva-t--sek--a. m-- a- u----- t------- m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)