Розмовник

uk В ресторані 4   »   sq Nё restorant 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [tridhjetёedy]

Nё restorant 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська албанська Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. Pa-ate t- --uqu-a--e -e---up. Patate tё skuqura me Ketchup. P-t-t- t- s-u-u-a m- K-t-h-p- ----------------------------- Patate tё skuqura me Ketchup. 0
І дві порції з майонезом. Dh- dy ---ё -e m----e-ё. Dhe dy herё me majonezё. D-e d- h-r- m- m-j-n-z-. ------------------------ Dhe dy herё me majonezё. 0
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. D-e--re-h--- ------- me--u---dё. Dhe tre herё salçiçe me musardё. D-e t-e h-r- s-l-i-e m- m-s-r-ё- -------------------------------- Dhe tre herё salçiçe me musardё. 0
Що у вас є з овочів? Çfar- p---mes---eni? Çfarё perimesh keni? Ç-a-ё p-r-m-s- k-n-? -------------------- Çfarё perimesh keni? 0
У вас є квасоля? A ke-i--as-l-? A keni fasule? A k-n- f-s-l-? -------------- A keni fasule? 0
У вас є цвітна капуста? A----i lu-ela-ё-? A keni lulelakёr? A k-n- l-l-l-k-r- ----------------- A keni lulelakёr? 0
Я їм охоче кукурудзу. U-- ----is----e--e-f. Unё ha misёr me qejf. U-ё h- m-s-r m- q-j-. --------------------- Unё ha misёr me qejf. 0
Я їм охоче огірки. U-ё--- kas-r---c--- -e--. Unё ha kastravec me qejf. U-ё h- k-s-r-v-c m- q-j-. ------------------------- Unё ha kastravec me qejf. 0
Я їм охоче помідори. Un--ha--o--t---e-qe--. Unё ha domate me qejf. U-ё h- d-m-t- m- q-j-. ---------------------- Unё ha domate me qejf. 0
Чи їсте Ви також охоче порей? Hani--- q-jf ---s? Hani me qejf pras? H-n- m- q-j- p-a-? ------------------ Hani me qejf pras? 0
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? H--i -- ---f la-ёr-t---hi? Hani me qejf lakёr turshi? H-n- m- q-j- l-k-r t-r-h-? -------------------------- Hani me qejf lakёr turshi? 0
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? Ha---m- qe-f-----rёza? Hani me qejf thjerёza? H-n- m- q-j- t-j-r-z-? ---------------------- Hani me qejf thjerёza? 0
Чи їси ти також охоче моркву? A ---- ---f-k---otat? A i ke qejf karrotat? A i k- q-j- k-r-o-a-? --------------------- A i ke qejf karrotat? 0
Чи їси ти також охоче броколі? A ke q-j- bro-o-it? A ke qejf brokolit? A k- q-j- b-o-o-i-? ------------------- A ke qejf brokolit? 0
Чи їси ти також охоче червоний перець? A - -- ---f----c--? A i ke qejf specat? A i k- q-j- s-e-a-? ------------------- A i ke qejf specat? 0
Я не люблю цибулі. S’m--p-lq-j-- ---ё-. S’mё pёlqejnё qepёt. S-m- p-l-e-n- q-p-t- -------------------- S’mё pёlqejnё qepёt. 0
Я не люблю маслин. S’m- p--qej-ё -------ë. S’mё pёlqejnё ullinjtë. S-m- p-l-e-n- u-l-n-t-. ----------------------- S’mё pёlqejnё ullinjtë. 0
Я не люблю грибів. S-m--pёl--j----ё-p-d-at. S’mё pёlqejnё kёrpudhat. S-m- p-l-e-n- k-r-u-h-t- ------------------------ S’mё pёlqejnё kёrpudhat. 0

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!