Розмовник

uk В ресторані 4   »   no På restaurant 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [trettito]

På restaurant 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська норвезька Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. En-p--s-----o-m-s--rite- -e--ketchup. E_ p______ p_____ f_____ m__ k_______ E- p-r-j-n p-m-e- f-i-e- m-d k-t-h-p- ------------------------------------- En porsjon pommes frites med ketchup. 0
І дві порції з майонезом. Og to--ed -a-on--. O_ t_ m__ m_______ O- t- m-d m-j-n-s- ------------------ Og to med majones. 0
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. O- -re -ri--p---er-me- --nne-. O_ t__ g__________ m__ s______ O- t-e g-i-l-ø-s-r m-d s-n-e-. ------------------------------ Og tre grillpølser med sennep. 0
Що у вас є з овочів? H---s------røn-sa--r--a---e-e? H__ s____ g_________ h__ d____ H-a s-a-s g-ø-n-a-e- h-r d-r-? ------------------------------ Hva slags grønnsaker har dere? 0
У вас є квасоля? H-r d-re b-----? H__ d___ b______ H-r d-r- b-n-e-? ---------------- Har dere bønner? 0
У вас є цвітна капуста? H----e---b-o-k--? H__ d___ b_______ H-r d-r- b-o-k-l- ----------------- Har dere blomkål? 0
Я їм охоче кукурудзу. Jeg-lik-r --i-. J__ l____ m____ J-g l-k-r m-i-. --------------- Jeg liker mais. 0
Я їм охоче огірки. Jeg lik-- ---rk. J__ l____ a_____ J-g l-k-r a-u-k- ---------------- Jeg liker agurk. 0
Я їм охоче помідори. J-g-li-----o--te-. J__ l____ t_______ J-g l-k-r t-m-t-r- ------------------ Jeg liker tomater. 0
Чи їсте Ви також охоче порей? Like- ------å pu--e---? L____ d_ o___ p________ L-k-r d- o-s- p-r-e-ø-? ----------------------- Liker du også purreløk? 0
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? Liker -u ogs- -ur---? L____ d_ o___ s______ L-k-r d- o-s- s-r-å-? --------------------- Liker du også surkål? 0
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? Li--r -- -gså ---s-r? L____ d_ o___ l______ L-k-r d- o-s- l-n-e-? --------------------- Liker du også linser? 0
Чи їси ти також охоче моркву? S--se--du gje--e ---r-tt-r? S_____ d_ g_____ g_________ S-i-e- d- g-e-n- g-l-ø-t-r- --------------------------- Spiser du gjerne gulrøtter? 0
Чи їси ти також охоче броколі? Sp-----du g-erne-b-o-k-l-? S_____ d_ g_____ b________ S-i-e- d- g-e-n- b-o-k-l-? -------------------------- Spiser du gjerne brokkoli? 0
Чи їси ти також охоче червоний перець? Spis---du g--r-- pap-ik-? S_____ d_ g_____ p_______ S-i-e- d- g-e-n- p-p-i-a- ------------------------- Spiser du gjerne paprika? 0
Я не люблю цибулі. J-g ----- --k- lø-. J__ l____ i___ l___ J-g l-k-r i-k- l-k- ------------------- Jeg liker ikke løk. 0
Я не люблю маслин. J-g-----r-i--e ol-ven. J__ l____ i___ o______ J-g l-k-r i-k- o-i-e-. ---------------------- Jeg liker ikke oliven. 0
Я не люблю грибів. Je--liker--kke-so-p. J__ l____ i___ s____ J-g l-k-r i-k- s-p-. -------------------- Jeg liker ikke sopp. 0

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!