Розмовник

uk Види діяльності   »   de Tätigkeiten

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [dreizehn]

Tätigkeiten

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Що робить Марта? W-s -ac---Mart--? W-- m---- M------ W-s m-c-t M-r-h-? ----------------- Was macht Martha? 0
Вона працює в офісі. S---a-be--et--m Bü--. S-- a------- i- B---- S-e a-b-i-e- i- B-r-. --------------------- Sie arbeitet im Büro. 0
Вона працює за комп’ютером. S-e -r--it-t -m--o--u---. S-- a------- a- C-------- S-e a-b-i-e- a- C-m-u-e-. ------------------------- Sie arbeitet am Computer. 0
Де Марта? Wo--st M-r-h-? W- i-- M------ W- i-t M-r-h-? -------------- Wo ist Martha? 0
У кіно. I- -ino. I- K---- I- K-n-. -------- Im Kino. 0
Вона дивиться фільм. S-e---hau- s--h e-ne----l--a-. S-- s----- s--- e---- F--- a-- S-e s-h-u- s-c- e-n-n F-l- a-. ------------------------------ Sie schaut sich einen Film an. 0
Що робить Петро? Was m-cht-P---r? W-- m---- P----- W-s m-c-t P-t-r- ---------------- Was macht Peter? 0
Він навчається в університеті. E----udie-t ----er -n-v--si--t. E- s------- a- d-- U----------- E- s-u-i-r- a- d-r U-i-e-s-t-t- ------------------------------- Er studiert an der Universität. 0
Він вивчає мови. E---tu--er--Sp-ache-. E- s------- S-------- E- s-u-i-r- S-r-c-e-. --------------------- Er studiert Sprachen. 0
Де Петро? Wo is- -e---? W- i-- P----- W- i-t P-t-r- ------------- Wo ist Peter? 0
У кафе. Im C-fé. I- C---- I- C-f-. -------- Im Café. 0
Він п’є каву. Er t---kt-K--f--. E- t----- K------ E- t-i-k- K-f-e-. ----------------- Er trinkt Kaffee. 0
Куди вони люблять ходити? Woh-n g-he- -ie g-r-? W---- g---- s-- g---- W-h-n g-h-n s-e g-r-? --------------------- Wohin gehen sie gern? 0
На концерти. In- -o-z---. I-- K------- I-s K-n-e-t- ------------ Ins Konzert. 0
Вони люблять слухати музику. S-e--ör----e-n-Musik. S-- h---- g--- M----- S-e h-r-n g-r- M-s-k- --------------------- Sie hören gern Musik. 0
Куди вони не люблять ходити? Wo--n geh-- -ie ni-ht-g---? W---- g---- s-- n---- g---- W-h-n g-h-n s-e n-c-t g-r-? --------------------------- Wohin gehen sie nicht gern? 0
На дискотеку. In-d-- -i-c-. I- d-- D----- I- d-e D-s-o- ------------- In die Disco. 0
Вони не люблять танцювати. S---t---e- n-----g--n. S-- t----- n---- g---- S-e t-n-e- n-c-t g-r-. ---------------------- Sie tanzen nicht gern. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)