Розмовник

uk Вечірні розваги   »   de Abends ausgehen

44 [сорок чотири]

Вечірні розваги

Вечірні розваги

44 [vierundvierzig]

Abends ausgehen

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Тут є дискотека? G-bt -s hier -i-e D--ko-he-? Gibt es hier eine Diskothek? G-b- e- h-e- e-n- D-s-o-h-k- ---------------------------- Gibt es hier eine Diskothek? 0
Тут є нічний клуб? G--t -s----- --n-- N-ch-c-ub? Gibt es hier einen Nachtclub? G-b- e- h-e- e-n-n N-c-t-l-b- ----------------------------- Gibt es hier einen Nachtclub? 0
Тут є пивна? G-b- -s-h-er----e --e---? Gibt es hier eine Kneipe? G-b- e- h-e- e-n- K-e-p-? ------------------------- Gibt es hier eine Kneipe? 0
Що сьогодні ввечері в театрі? Wa----bt-e----u-e----nd -m-T-ea-er? Was gibt es heute Abend im Theater? W-s g-b- e- h-u-e A-e-d i- T-e-t-r- ----------------------------------- Was gibt es heute Abend im Theater? 0
Що сьогодні ввечері в кіно? W-s --b--e---e--e -b--- -m K---? Was gibt es heute Abend im Kino? W-s g-b- e- h-u-e A-e-d i- K-n-? -------------------------------- Was gibt es heute Abend im Kino? 0
Що сьогодні ввечері на телебаченні? W-s gibt--- --ut- ----- -m--er-s---n? Was gibt es heute Abend im Fernsehen? W-s g-b- e- h-u-e A-e-d i- F-r-s-h-n- ------------------------------------- Was gibt es heute Abend im Fernsehen? 0
Є ще квитки в театр? G--t es-n-ch K---en ---s--h---e-? Gibt es noch Karten fürs Theater? G-b- e- n-c- K-r-e- f-r- T-e-t-r- --------------------------------- Gibt es noch Karten fürs Theater? 0
Є ще квитки в кіно? G----e- -o-h-Ka---- -ü---Kino? Gibt es noch Karten fürs Kino? G-b- e- n-c- K-r-e- f-r- K-n-? ------------------------------ Gibt es noch Karten fürs Kino? 0
Є ще квитки на футбол? Gib---s-n--h Kart---für d-s-Fu--a-l---e-? Gibt es noch Karten für das Fußballspiel? G-b- e- n-c- K-r-e- f-r d-s F-ß-a-l-p-e-? ----------------------------------------- Gibt es noch Karten für das Fußballspiel? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Ich-möc--- -a-z -in-en -it-en. Ich möchte ganz hinten sitzen. I-h m-c-t- g-n- h-n-e- s-t-e-. ------------------------------ Ich möchte ganz hinten sitzen. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. Ic--mö-h-----ge---o ---der Mitt- sitz--. Ich möchte irgendwo in der Mitte sitzen. I-h m-c-t- i-g-n-w- i- d-r M-t-e s-t-e-. ---------------------------------------- Ich möchte irgendwo in der Mitte sitzen. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Ich m---t- -anz---rn-si--en. Ich möchte ganz vorn sitzen. I-h m-c-t- g-n- v-r- s-t-e-. ---------------------------- Ich möchte ganz vorn sitzen. 0
Що ви можете мені порекомендувати? Kön----Sie-m-r-e-w-s ----e-len? Können Sie mir etwas empfehlen? K-n-e- S-e m-r e-w-s e-p-e-l-n- ------------------------------- Können Sie mir etwas empfehlen? 0
Коли починається вистава? Wa-n---------die V--s-ell-ng? Wann beginnt die Vorstellung? W-n- b-g-n-t d-e V-r-t-l-u-g- ----------------------------- Wann beginnt die Vorstellung? 0
Чи можете ви купити мені квиток? K----- S---mi- ei-e -arte-b-s-rg-n? Können Sie mir eine Karte besorgen? K-n-e- S-e m-r e-n- K-r-e b-s-r-e-? ----------------------------------- Können Sie mir eine Karte besorgen? 0
Тут є неподалік гольф клуб? I-t -i-r-----er N--e--in G--fpl--z? Ist hier in der Nähe ein Golfplatz? I-t h-e- i- d-r N-h- e-n G-l-p-a-z- ----------------------------------- Ist hier in der Nähe ein Golfplatz? 0
Тут є неподалік тенісний корт? I----ier ---d-- Nä-e-e---Ten-is--atz? Ist hier in der Nähe ein Tennisplatz? I-t h-e- i- d-r N-h- e-n T-n-i-p-a-z- ------------------------------------- Ist hier in der Nähe ein Tennisplatz? 0
Тут є неподалік басейн? Ist-h--- -n --- N-he--i---a-l-nba-? Ist hier in der Nähe ein Hallenbad? I-t h-e- i- d-r N-h- e-n H-l-e-b-d- ----------------------------------- Ist hier in der Nähe ein Hallenbad? 0

Мальтійська мова

Багато європейців, які бажають покращити свою англійську, подорожують до Мальти. Адже англійська є офіційною мовою в південно-європейській острівній державі. І Мальта відома багатьма своїми мовними школами. Але не через це для мовознавців цікава ця країна. Вони цікавляться Мальтою з іншої причини. А саме: Республіка Мальта має ще одну офіційну мову – мальтійську, або мальті. Ця мова походить від одного арабського діалекту. Тим самим мальті є єдиною семітською мовою в Європі. Але синтаксис та фонологія відрізняються від арабської. Також мальтійська мова використовує на письмі букви латинського алфавіту. Однак її алфавіт містить деякі особливі знаки. В той же час букви с та у геть відсутні. Лексика містить елементи з багатьох різних мов. До них відносяться насамперед, крім арабської, італійська та англійська. Але на мову вплинули також фінікійці та карфагеняни. Тому для деяких дослідників мальті є арабською креольською мовою. За свою історію Мальта була під владою різних держав. Всі залишили свої сліди на островах Мальта, Гоцо та Коміно. Дуже довгий час мальті була лише мовою місцевого вжитку. Але завжди залишалася рідною мовою «справжніх» мальтійців. Вона також передається далі виключно усно. Лише у XIX столітті на цій мові почали писати. Сьогодні кількість носіїв мови оцінюється дещо у 330000. З 2004 року Мальта є членом Європейського союзу. Тим самим мальті є також однією з офіційних європейських мов. Але для мальтійців мова є просто частиною їх культури. І вони раді, коли іноземці виявляють бажання вчити мальті. То ж на Мальті є досить мовних шкіл…