Розмовник

uk Заперечення 2   »   sk Zápor 2

65 [шістдесят п’ять]

Заперечення 2

Заперечення 2

65 [šesťdesiatpäť]

Zápor 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словацька Відтворити більше
Перстень дорогий? J- ten -r-t-ň -r---? Je ten prsteň drahý? J- t-n p-s-e- d-a-ý- -------------------- Je ten prsteň drahý? 0
Ні, він коштує тільки сто євро. Nie- st-----en---o---r. Nie, stojí len sto eur. N-e- s-o-í l-n s-o e-r- ----------------------- Nie, stojí len sto eur. 0
Але я маю тільки п’ятдесят. Al- -á- le- -äť-e--a-. Ale mám len päťdesiať. A-e m-m l-n p-ť-e-i-ť- ---------------------- Ale mám len päťdesiať. 0
Ти вже готовий / готова? Si-u- ho---ý? Si už hotový? S- u- h-t-v-? ------------- Si už hotový? 0
Ні, ще ні. Ni-----t---ie. Nie, ešte nie. N-e- e-t- n-e- -------------- Nie, ešte nie. 0
Але скоро буду готовий / готова. A-e-hne- bud-m---t-v-. Ale hneď budem hotový. A-e h-e- b-d-m h-t-v-. ---------------------- Ale hneď budem hotový. 0
Хочеш ще супу? C--el-by s- --te-p-l---k-? Chcel by si ešte polievku? C-c-l b- s- e-t- p-l-e-k-? -------------------------- Chcel by si ešte polievku? 0
Ні, я більше не хочу. Ni-,-u--ne-h---. Nie, už nechcem. N-e- u- n-c-c-m- ---------------- Nie, už nechcem. 0
Але ще одне морозиво. A-e--š-e-j-dnu z----i-u. Ale ešte jednu zmrzlinu. A-e e-t- j-d-u z-r-l-n-. ------------------------ Ale ešte jednu zmrzlinu. 0
Ти довго вже тут живеш? B--a- -u--- -lh-? Bývaš tu už dlho? B-v-š t- u- d-h-? ----------------- Bývaš tu už dlho? 0
Ні, тільки місяць. Nie,-len-j---- m-sia-. Nie, len jeden mesiac. N-e- l-n j-d-n m-s-a-. ---------------------- Nie, len jeden mesiac. 0
Але я знаю вже багато людей. A----oz-á- -ž-veľa -u--. Ale poznám už veľa ľudí. A-e p-z-á- u- v-ľ- ľ-d-. ------------------------ Ale poznám už veľa ľudí. 0
Їдеш завтра додому? I--š--a-t-a--omov? Ideš zajtra domov? I-e- z-j-r- d-m-v- ------------------ Ideš zajtra domov? 0
Ні, тільки у вихідні. Ni-, až---z -ík-nd. Nie, až cez víkend. N-e- a- c-z v-k-n-. ------------------- Nie, až cez víkend. 0
Але я повертаюся вже у неділю. Ale v--ti- -a-už - n-d--u. Ale vrátim sa už v nedeľu. A-e v-á-i- s- u- v n-d-ľ-. -------------------------- Ale vrátim sa už v nedeľu. 0
Твоя дочка вже доросла? J---voj---c-ra--ž-dos----? Je tvoja dcéra už dospelá? J- t-o-a d-é-a u- d-s-e-á- -------------------------- Je tvoja dcéra už dospelá? 0
Ні, їй тільки сімнадцять. Ni-, -- -ba --de-nás-. Nie, má iba sedemnásť. N-e- m- i-a s-d-m-á-ť- ---------------------- Nie, má iba sedemnásť. 0
Але вона вже має хлопця. Ale už--á---i-t-ľa. Ale už má priateľa. A-e u- m- p-i-t-ľ-. ------------------- Ale už má priateľa. 0

Про що нам розповідають слова

У світі є мільйони книг. Скільки їх по сей день написано – невідомо. В цих книгах зберігається багато знань. Якби ми могли все читати, ми б знали багато про життя. Адже книги показують нам, як змінюється наш світ. Кожен час має власні книги. З них можна взнати, що для людей важливо. Нажаль, ніхто не може прочитати всі книги. Але сучасна техніка допомагає переглядати книжки. Завдяки переведенню у цифровий формат книги можна зберігати як данні. Потім можна аналізувати їх зміст. Так мовознавці бачать як змінюється наша мова. Але ще цікавіше рахувати частоту вживання слів. Завдяки цьому можна взнати значення певних речей. Науковці вивчили понад 5 мільйонів книг. Це були книги останніх п’яти століть. В цілому було проаналізовано близько 500 мільярдів слів. Частота вживання слів вказує, як люди жили раніше і як живуть тепер. В мові віддзеркалюються ідеї та тенденції. Наприклад, слово чоловіки втратило значимість. Воно вживається сьогодні рідше, ніж раніше. Частота вживання слова жінки , напроти, явно збільшилася. Також через слова ми можемо бачити, що ми любимо їсти. У 50-ті роки слово морозиво було дуже важливим. Потім в моду увійшли Pizza та Pasta – піца та паста . Декілька років домінує слово суші . Для всіх друзів мови є хороша новина… Наша мова отримує щороку більше слів!