Розмовник

uk Заперечення 2   »   hi नकारात्मक वाक्य २

65 [шістдесят п’ять]

Заперечення 2

Заперечення 2

६५ [पैंसठ]

65 [painsath]

नकारात्मक वाक्य २

[nakaaraatmak vaaky 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська гінді Відтворити більше
Перстень дорогий? क--ा -ंगू-ी -ह-ग----? क--- अ----- म---- ह-- क-य- अ-ग-ठ- म-ं-ी ह-? --------------------- क्या अंगूठी महंगी है? 0
ky-----oo---- ma-a-ge--hai? k-- a-------- m------- h--- k-a a-g-o-h-e m-h-n-e- h-i- --------------------------- kya angoothee mahangee hai?
Ні, він коштує тільки сто євро. ज---ह-ं- इ--ी---म- क-व- स- यूर---ै ज- न---- इ--- क--- क--- स- य--- ह- ज- न-ी-, इ-क- क-म- क-व- स- य-र- ह- ---------------------------------- जी नहीं, इसकी कीमत केवल सौ यूरो है 0
j-e--ahin,-i--kee-k--ma--ke--- -au-yo-r- --i j-- n----- i----- k----- k---- s-- y---- h-- j-e n-h-n- i-a-e- k-e-a- k-v-l s-u y-o-o h-i -------------------------------------------- jee nahin, isakee keemat keval sau yooro hai
Але я маю тільки п’ятдесят. ले-िन-म--े पा- --वल प-ास -----ं ल---- म--- प-- क--- प--- ह- ह-- ल-क-न म-र- प-स क-व- प-ा- ह- ह-ं ------------------------------- लेकिन मेरे पास केवल पचास ही हैं 0
le-in-m--e p-as-k-va- ---h--s-h-- h--n l---- m--- p--- k---- p------ h-- h--- l-k-n m-r- p-a- k-v-l p-c-a-s h-e h-i- -------------------------------------- lekin mere paas keval pachaas hee hain
Ти вже готовий / готова? क्य- त--्ह----ह--गय-? क--- त------- ह- ग--- क-य- त-म-ह-र- ह- ग-ा- --------------------- क्या तुम्हारा हो गया? 0
ky- -umha------ -ay-? k-- t------- h- g---- k-a t-m-a-r- h- g-y-? --------------------- kya tumhaara ho gaya?
Ні, ще ні. न-ीं,--भ--नह-ं न---- अ-- न--- न-ी-, अ-ी न-ी- -------------- नहीं, अभी नहीं 0
na--n, -b-e--na--n n----- a---- n---- n-h-n- a-h-e n-h-n ------------------ nahin, abhee nahin
Але скоро буду готовий / готова. प--मेर- ख़त-- ------- --ला है प- म--- ख---- ह--- ह- व--- ह- प- म-र- ख-त-म ह-न- ह- व-ल- ह- ----------------------------- पर मेरा ख़त्म होने ही वाला है 0
p-----ra--h--m-ho-e --e -a-la -ai p-- m--- k---- h--- h-- v---- h-- p-r m-r- k-a-m h-n- h-e v-a-a h-i --------------------------------- par mera khatm hone hee vaala hai
Хочеш ще супу? क्य--त-म--र-स-- लेन- -ा---े---च-----? क--- त-- औ- स-- ल--- च----- / च------ क-य- त-म औ- स-प ल-न- च-ह-ग- / च-ह-ग-? ------------------------------------- क्या तुम और सूप लेना चाहोगे / चाहोगी? 0
k-- tu- --r soo- lena-ch--h--e-- -haaho-ee? k-- t-- a-- s--- l--- c------- / c--------- k-a t-m a-r s-o- l-n- c-a-h-g- / c-a-h-g-e- ------------------------------------------- kya tum aur soop lena chaahoge / chaahogee?
Ні, я більше не хочу. न-ीं- म----औ--नह-ं च--िए न---- म--- औ- न--- च---- न-ी-, म-झ- औ- न-ी- च-ह-ए ------------------------ नहीं, मुझे और नहीं चाहिए 0
na--n--m-j-- a-r-------c--ahie n----- m---- a-- n---- c------ n-h-n- m-j-e a-r n-h-n c-a-h-e ------------------------------ nahin, mujhe aur nahin chaahie
Але ще одне морозиво. प---- -र-आइसक---म प- ए- औ- आ------- प- ए- औ- आ-स-्-ी- ----------------- पर एक और आइसक्रीम 0
p---ek-au- --is--r--m p-- e- a-- a--------- p-r e- a-r a-i-a-r-e- --------------------- par ek aur aaisakreem
Ти довго вже тут живеш? क-य--त-- -ह-ँ-क--व--ष-ं-से--ह--ह- / --ी-हो? क--- त-- य--- क- व----- स- र- र-- / र-- ह-- क-य- त-म य-ा- क- व-्-ो- स- र- र-े / र-ी ह-? ------------------------------------------- क्या तुम यहाँ कई वर्षों से रह रहे / रही हो? 0
ky--t-m ya-a------- v-rshon----ra----he ---ah---ho? k-- t-- y----- k--- v------ s- r-- r--- / r---- h-- k-a t-m y-h-a- k-e- v-r-h-n s- r-h r-h- / r-h-e h-? --------------------------------------------------- kya tum yahaan kaee varshon se rah rahe / rahee ho?
Ні, тільки місяць. नही-,-अभी के-- -- -ह-ने से न---- अ-- क--- ए- म---- स- न-ी-, अ-ी क-व- ए- म-ी-े स- -------------------------- नहीं, अभी केवल एक महीने से 0
n-hi-,----ee-k---- -- ma--en- se n----- a---- k---- e- m------ s- n-h-n- a-h-e k-v-l e- m-h-e-e s- -------------------------------- nahin, abhee keval ek maheene se
Але я знаю вже багато людей. ले-िन-म-- -ा-- लो-ो--को पह-ा--ा-- पहचानती ह-ँ ल---- म-- क--- ल---- क- प------ / प------ ह-- ल-क-न म-ं क-फ- ल-ग-ं क- प-च-न-ा / प-च-न-ी ह-ँ --------------------------------------------- लेकिन मैं काफी लोगों को पहचानता / पहचानती हूँ 0
le--- -a---kaaphe--l---n -- -a--chaan--a-/---h-ch-----e- -o-n l---- m--- k------ l---- k- p----------- / p------------ h--- l-k-n m-i- k-a-h-e l-g-n k- p-h-c-a-n-t- / p-h-c-a-n-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- lekin main kaaphee logon ko pahachaanata / pahachaanatee hoon
Їдеш завтра додому? क्-ा तुम -ल घ- --न- ---- ---ाली---? क--- त-- क- घ- ज--- व--- / व--- ह-- क-य- त-म क- घ- ज-न- व-ल- / व-ल- ह-? ----------------------------------- क्या तुम कल घर जाने वाले / वाली हो? 0
kya-t-- ----gh-r-j-a---vaale---vaal-e ho? k-- t-- k-- g--- j---- v---- / v----- h-- k-a t-m k-l g-a- j-a-e v-a-e / v-a-e- h-? ----------------------------------------- kya tum kal ghar jaane vaale / vaalee ho?
Ні, тільки у вихідні. न-ीं,--स ह--ते क---म----ि ----ो-न-ीं न---- इ- ह---- क- स------ त- त- न--- न-ी-, इ- ह-्-े क- स-ा-्-ि त- त- न-ी- ------------------------------------ नहीं, इस हफ़्ते की समाप्ति तक तो नहीं 0
nahin- -s--a-te---e---ma-pt- t-k t- ---in n----- i- h---- k-- s------- t-- t- n---- n-h-n- i- h-f-e k-e s-m-a-t- t-k t- n-h-n ----------------------------------------- nahin, is hafte kee samaapti tak to nahin
Але я повертаюся вже у неділю. ल-क-----ं-इतव----ो-व--------वा-ा-/ -----हूँ ल---- म-- इ---- क- व--- आ-- व--- / व--- ह-- ल-क-न म-ं इ-व-र क- व-प- आ-े व-ल- / व-ल- ह-ँ ------------------------------------------- लेकिन मैं इतवार को वापस आने वाला / वाली हूँ 0
l-k-n-mai- i---a-r-k--v-a-as aa-e -aa------aa-e--h-on l---- m--- i------ k- v----- a--- v---- / v----- h--- l-k-n m-i- i-a-a-r k- v-a-a- a-n- v-a-a / v-a-e- h-o- ----------------------------------------------------- lekin main itavaar ko vaapas aane vaala / vaalee hoon
Твоя дочка вже доросла? क्-- -ु-्हार--बेट- वयस्क----------ै? क--- त------- ब--- व---- ह- च--- ह-- क-य- त-म-ह-र- ब-ट- व-स-क ह- च-क- ह-? ------------------------------------ क्या तुम्हारी बेटी वयस्क हो चुकी है? 0
ky- -u--a--ee---tee--a-a-- -- -huke- --i? k-- t-------- b---- v----- h- c----- h--- k-a t-m-a-r-e b-t-e v-y-s- h- c-u-e- h-i- ----------------------------------------- kya tumhaaree betee vayask ho chukee hai?
Ні, їй тільки сімнадцять. न--ं,-व- क--- सतर----्ष--ी--ै न---- व- क--- स--- व--- क- ह- न-ी-, व- क-व- स-र- व-्- क- ह- ----------------------------- नहीं, वह केवल सतरह वर्ष की है 0
n-h--- --- ---a- sa-a-------sh-k-e --i n----- v-- k---- s------ v---- k-- h-- n-h-n- v-h k-v-l s-t-r-h v-r-h k-e h-i -------------------------------------- nahin, vah keval satarah varsh kee hai
Але вона вже має хлопця. ले-----भी स- -ी --क- एक--ोस---है ल---- अ-- स- ह- उ--- ए- द---- ह- ल-क-न अ-ी स- ह- उ-क- ए- द-स-त ह- -------------------------------- लेकिन अभी से ही उसका एक दोस्त है 0
le-in-ab--- -e --- us-k---k-d-st-hai l---- a---- s- h-- u---- e- d--- h-- l-k-n a-h-e s- h-e u-a-a e- d-s- h-i ------------------------------------ lekin abhee se hee usaka ek dost hai

Про що нам розповідають слова

У світі є мільйони книг. Скільки їх по сей день написано – невідомо. В цих книгах зберігається багато знань. Якби ми могли все читати, ми б знали багато про життя. Адже книги показують нам, як змінюється наш світ. Кожен час має власні книги. З них можна взнати, що для людей важливо. Нажаль, ніхто не може прочитати всі книги. Але сучасна техніка допомагає переглядати книжки. Завдяки переведенню у цифровий формат книги можна зберігати як данні. Потім можна аналізувати їх зміст. Так мовознавці бачать як змінюється наша мова. Але ще цікавіше рахувати частоту вживання слів. Завдяки цьому можна взнати значення певних речей. Науковці вивчили понад 5 мільйонів книг. Це були книги останніх п’яти століть. В цілому було проаналізовано близько 500 мільярдів слів. Частота вживання слів вказує, як люди жили раніше і як живуть тепер. В мові віддзеркалюються ідеї та тенденції. Наприклад, слово чоловіки втратило значимість. Воно вживається сьогодні рідше, ніж раніше. Частота вживання слова жінки , напроти, явно збільшилася. Також через слова ми можемо бачити, що ми любимо їсти. У 50-ті роки слово морозиво було дуже важливим. Потім в моду увійшли Pizza та Pasta – піца та паста . Декілька років домінує слово суші . Для всіх друзів мови є хороша новина… Наша мова отримує щороку більше слів!