Розмовник

uk Заперечення 2   »   ad Мыдэныгъэ 2

65 [шістдесят п’ять]

Заперечення 2

Заперечення 2

65 [тIокIищрэ тфырэ]

65 [tIokIishhrje tfyrje]

Мыдэныгъэ 2

Mydjenygje 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Перстень дорогий? Iал-ыны---ъа-Iа? I_______ л______ I-л-ы-ы- л-а-I-? ---------------- Iалъыныр лъапIа? 0
Ialy--r-la-I-? I______ l_____ I-l-n-r l-p-a- -------------- Ialynyr lapIa?
Ні, він коштує тільки сто євро. Хь-у--а--е--ишъ- ы-а- -ыI--. Х____ а_ е______ ы___ н_____ Х-а-, а- е-р-ш-э ы-а- н-I-п- ---------------------------- Хьау, ащ евришъэ ыуас ныIэп. 0
H-au, -s-h e--i--je --as--y-j-p. H____ a___ e_______ y___ n______ H-a-, a-h- e-r-s-j- y-a- n-I-e-. -------------------------------- H'au, ashh evrishje yuas nyIjep.
Але я маю тільки п’ятдесят. А-ы -ъ---ем ---ш-эн-к-- -ы----сиIэр. А__ ш______ с_ ш_______ н____ с_____ А-ы ш-х-а-м с- ш-э-ы-ъ- н-I-п с-I-р- ------------------------------------ Ары шъхьаем сэ шъэныкъо ныIэп сиIэр. 0
A-y s-h-aem s-e --j-ny---n---e- s-----. A__ s______ s__ s_______ n_____ s______ A-y s-h-a-m s-e s-j-n-k- n-I-e- s-I-e-. --------------------------------------- Ary shh'aem sje shjenyko nyIjep siIjer.
Ти вже готовий / готова? Ухь-зы--? У________ У-ь-з-р-? --------- Ухьазыра? 0
Uh----r-? U________ U-'-z-r-? --------- Uh'azyra?
Ні, ще ні. Х-а-- --хьа--ры-о-. Х____ с____________ Х-а-, с-х-а-ы-ы-о-. ------------------- Хьау, сыхьазырыгоп. 0
H'-u,-sy-'a-y-----. H____ s____________ H-a-, s-h-a-y-y-o-. ------------------- H'au, syh'azyrygop.
Але скоро буду готовий / готова. Ау ---к-у шIэмэ -ы----ы----. А_ т_____ ш____ с___________ А- т-э-I- ш-э-э с-х-а-ы-ы-т- ---------------------------- Ау тIэкIу шIэмэ сыхьазырыщт. 0
Au-t-j-k-u ---j--je -yh-a-y---hh-. A_ t______ s_______ s_____________ A- t-j-k-u s-I-e-j- s-h-a-y-y-h-t- ---------------------------------- Au tIjekIu shIjemje syh'azyryshht.
Хочеш ще супу? Джы------- у---? Д____ л___ у____ Д-ы-и л-п- у-а-? ---------------- Джыри лэпс уфая? 0
Dzh--i----p--ufa--? D_____ l____ u_____ D-h-r- l-e-s u-a-a- ------------------- Dzhyri ljeps ufaja?
Ні, я більше не хочу. Х-ау, -щ -ах---- ---ае-. Х____ а_ н______ с______ Х-а-, а- н-х-ы-э с-ф-е-. ------------------------ Хьау, ащ нахьыбэ сыфаеп. 0
H'a---ashh-na-'-b-e ------. H____ a___ n_______ s______ H-a-, a-h- n-h-y-j- s-f-e-. --------------------------- H'au, ashh nah'ybje syfaep.
Але ще одне морозиво. Ау д-ыри зы ----ъэ. А_ д____ з_ щ______ А- д-ы-и з- щ-ы-ъ-. ------------------- Ау джыри зы щтыгъэ. 0
Au-----r---y-shht-gje. A_ d_____ z_ s________ A- d-h-r- z- s-h-y-j-. ---------------------- Au dzhyri zy shhtygje.
Ти довго вже тут живеш? Т-э--у-ш-------ы- уз--ыпсэ-рэ-? Т_____ ш_____ м__ у____________ Т-э-I- ш-а-ъ- м-щ у-ы-ы-с-у-э-? ------------------------------- ТIэкIу шIагъа мыщ узыщыпсэурэр? 0
T-j-kIu-shI--- my--- uzys-h---je--jer? T______ s_____ m____ u________________ T-j-k-u s-I-g- m-s-h u-y-h-y-s-e-r-e-? -------------------------------------- TIjekIu shIaga myshh uzyshhypsjeurjer?
Ні, тільки місяць. Х-а-,----- н-Iэп. Х____ м___ н_____ Х-а-, м-з- н-I-п- ----------------- Хьау, мазэ ныIэп. 0
H'au--m-z-e----je-. H____ m____ n______ H-a-, m-z-e n-I-e-. ------------------- H'au, mazje nyIjep.
Але я знаю вже багато людей. Ау---ы-ы--мэ-н--уа---саф-хъу-ъ--. А_ ц________ н______ с___________ А- ц-ы-ы-э-э н-I-а-э с-ф-х-у-ъ-х- --------------------------------- Ау цIыфыбэмэ нэIуасэ сафэхъугъах. 0
Au-c--fy-j-mje --------e-saf-eh--ah. A_ c__________ n________ s__________ A- c-y-y-j-m-e n-e-u-s-e s-f-e-u-a-. ------------------------------------ Au cIyfybjemje njeIuasje safjehugah.
Їдеш завтра додому? Неущ -ъуад-жь --Iо--а? Н___ ш_______ о_______ Н-у- ш-у-д-ж- о-I-ж-а- ---------------------- Неущ шъуадэжь окIожьа? 0
Ne---- shuadje--'-ok-oz---? N_____ s_________ o________ N-u-h- s-u-d-e-h- o-I-z-'-? --------------------------- Neushh shuadjezh' okIozh'a?
Ні, тільки у вихідні. Хь-у, -ъэ---ф--ъ- ма---эр а-- ---э-. Х____ г__________ м______ а__ н_____ Х-а-, г-э-с-ф-г-о м-ф-х-р а-ы н-I-п- ------------------------------------ Хьау, гъэпсэфыгъо мафэхэр ары ныIэп. 0
H'--,----p-jefy-o m-----jer ary --Ije-. H____ g__________ m________ a__ n______ H-a-, g-e-s-e-y-o m-f-e-j-r a-y n-I-e-. --------------------------------------- H'au, gjepsjefygo mafjehjer ary nyIjep.
Але я повертаюся вже у неділю. Ау--х--у---э-мафэ- ----г-эз-жь-щт. А_ т________ м____ к______________ А- т-ь-у-э-э м-ф-м к-э-г-э-э-ь-щ-. ---------------------------------- Ау тхьаумэфэ мафэм къэзгъэзэжьыщт. 0
Au-t-'--mj--j---af-em kjez---zj-z--ys-h-. A_ t__________ m_____ k__________________ A- t-'-u-j-f-e m-f-e- k-e-g-e-j-z-'-s-h-. ----------------------------------------- Au th'aumjefje mafjem kjezgjezjezh'yshht.
Твоя дочка вже доросла? Уи---а--э -н-----и-ъ-г-а? У________ ы_____ и_______ У-п-ъ-ш-э ы-ы-ж- и-ъ-г-а- ------------------------- Уипшъашъэ ыныбжь икъугъа? 0
Ui-s---h-- ---bzh' -k-ga? U_________ y______ i_____ U-p-h-s-j- y-y-z-' i-u-a- ------------------------- Uipshashje ynybzh' ikuga?
Ні, їй тільки сімнадцять. Хь-у,-и-ъ-с----ык--блы- и- ----п. Х____ и____ п__________ и_ н_____ Х-а-, и-ъ-с п-I-к-у-л-м и- н-I-п- --------------------------------- Хьау, илъэс пшIыкIублым ит ныIэп. 0
H-a-,--l------h--k-ubl----- ---j-p. H____ i____ p___________ i_ n______ H-a-, i-j-s p-h-y-I-b-y- i- n-I-e-. ----------------------------------- H'au, iljes pshIykIublym it nyIjep.
Але вона вже має хлопця. А- псэ---хъ--иI. А_ п________ и__ А- п-э-ъ-х-о и-. ---------------- Ау псэлъыхъо иI. 0
A- p-jely-o-iI. A_ p_______ i__ A- p-j-l-h- i-. --------------- Au psjelyho iI.

Про що нам розповідають слова

У світі є мільйони книг. Скільки їх по сей день написано – невідомо. В цих книгах зберігається багато знань. Якби ми могли все читати, ми б знали багато про життя. Адже книги показують нам, як змінюється наш світ. Кожен час має власні книги. З них можна взнати, що для людей важливо. Нажаль, ніхто не може прочитати всі книги. Але сучасна техніка допомагає переглядати книжки. Завдяки переведенню у цифровий формат книги можна зберігати як данні. Потім можна аналізувати їх зміст. Так мовознавці бачать як змінюється наша мова. Але ще цікавіше рахувати частоту вживання слів. Завдяки цьому можна взнати значення певних речей. Науковці вивчили понад 5 мільйонів книг. Це були книги останніх п’яти століть. В цілому було проаналізовано близько 500 мільярдів слів. Частота вживання слів вказує, як люди жили раніше і як живуть тепер. В мові віддзеркалюються ідеї та тенденції. Наприклад, слово чоловіки втратило значимість. Воно вживається сьогодні рідше, ніж раніше. Частота вживання слова жінки , напроти, явно збільшилася. Також через слова ми можемо бачити, що ми любимо їсти. У 50-ті роки слово морозиво було дуже важливим. Потім в моду увійшли Pizza та Pasta – піца та паста . Декілька років домінує слово суші . Для всіх друзів мови є хороша новина… Наша мова отримує щороку більше слів!