短语手册

zh 物主代词1   »   lv Piederības vietniekvārdi 1

66[六十六]

物主代词1

物主代词1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 拉脱维亚语 播放 更多
我–我的 e- ---a-s e- – m--- e- – m-n- --------- es – mans 0
我 找不到 我的 钥匙 了 。 Es --v-ru a--ast-s-vu -t-lēgu. E- n----- a----- s--- a------- E- n-v-r- a-r-s- s-v- a-s-ē-u- ------------------------------ Es nevaru atrast savu atslēgu. 0
我 找不到 我的 车票 了 。 Es--e--r--a-r-st-sav-------š--as -i-e-i. E- n----- a----- s--- b--------- b------ E- n-v-r- a-r-s- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-. ---------------------------------------- Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. 0
你–你的 t-------s t- – t--- t- – t-v- --------- tu – tavs 0
你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? Vai-t--a---d- ---- atsl-g-? V-- t- a----- s--- a------- V-i t- a-r-d- s-v- a-s-ē-u- --------------------------- Vai tu atradi savu atslēgu? 0
你 找到 你的 车票 了 吗 ? Va- tu at-a-i-sav- -ra-kš---- ------? V-- t- a----- s--- b--------- b------ V-i t- a-r-d- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------- Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? 0
他–他的 viņ- - -i-a v--- – v--- v-ņ- – v-ņ- ----------- viņš – viņa 0
你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? Vai -u -ini- ku--i-----a -t-lēg-? V-- t- z---- k-- i- v--- a------- V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- a-s-ē-a- --------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? 0
你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? Va- -u --ni, ----i- ---a-b--uk--n-s biļ--e? V-- t- z---- k-- i- v--- b--------- b------ V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? 0
她–她的 viņa-- viņas v--- – v---- v-ņ- – v-ņ-s ------------ viņa – viņas 0
她的 钱 不见 了 。 V-ņai-i- pa-u---- nau--. V---- i- p------- n----- V-ņ-i i- p-z-d-s- n-u-a- ------------------------ Viņai ir pazudusi nauda. 0
她的 信用卡 也 不见 了 。 U--vi-ai -ai-s na- ar- k----t--r-e-. U- v---- v---- n-- a-- k------------ U- v-ņ-i v-i-s n-v a-ī k-e-ī-k-r-e-. ------------------------------------ Un viņai vairs nav arī kredītkartes. 0
我们–我们的 m-s - mū-u m-- – m--- m-s – m-s- ---------- mēs – mūsu 0
我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 M--u--ec-ē-iņš--r--li--. M--- v-------- i- s----- M-s- v-c-ē-i-š i- s-i-s- ------------------------ Mūsu vectētiņš ir slims. 0
我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 Mū-u-v-c--mi-a i--v-sel-. M--- v-------- i- v------ M-s- v-c-ā-i-a i- v-s-l-. ------------------------- Mūsu vecmāmiņa ir vesela. 0
你们–你们的 j---- -ū-u j-- – j--- j-s – j-s- ---------- jūs – jūsu 0
孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? B--n-,---r ----ū-u-t-t--? B----- k-- i- j--- t----- B-r-i- k-r i- j-s- t-t-s- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu tētis? 0
孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? B---i- --r------s- m--ma? B----- k-- i- j--- m----- B-r-i- k-r i- j-s- m-m-a- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu mamma? 0

创造性语言

创造力在今天是一项重要特征。 每个人都想富有创造力。 富有创造力的人被视为才华横溢。 我们的语言也应该富有创造力。 在以前,人们尝试着尽可能正确地说话。 在今天,人们应该尽可能创造性地说话。 广告和新媒体语言就是其中例子。 它们展示了人类与语言游艺的可能性。 近50年以来,创造力的重要性一直与日俱增。 科学界一直致力于该现象的研究。 心理学家,教育学家和哲学家都在探索创造性的过程。 创造力因而被定义为发明新事物的能力。 一个富有创造力的发言人能创造出新的语言形式。 这可以是词语的创新或语法结构的创新。 通过研究创造性语言,语言学家进而认识了语言的改变过程。 可是,并非谁都能明白语言中的新元素。 人们需要知识去理解创造性语言。 人们必须去了解语言是如何发挥作用的。 还必须去认识创新者们所生存的世界。 只有这样,你才能明白他们想表达什么。 例如:青少年俚语。 孩子和年轻人一直在不停地创造新词汇。 成年人通常不理解这些新词汇。 其间甚至出版了专门解释青少年俚语的字典。 但这些字典大多在一个世代之后就过时了! 创造性语言是可以学习的。 语言教练们对此提供了各种课程。 其中最重要的一条规律永远是:激活您内心的声音!