Fraseboek

af Weeksdae   »   ky Days of the week

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [тогуз]

9 [toguz]

Days of the week

[Jumanın kündörü]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Maandag Д---өм-ү Д------- Д-й-ө-б- -------- Дүйшөмбү 0
Düyş-mbü D------- D-y-ö-b- -------- Düyşömbü
Dinsdag Ш-й--м-и Ш------- Ш-й-е-б- -------- Шейшемби 0
Şe-şem-i Ş------- Ş-y-e-b- -------- Şeyşembi
Woensdag Ш---ем-и Ш------- Ш-р-е-б- -------- Шаршемби 0
Ş-rş---i Ş------- Ş-r-e-b- -------- Şarşembi
Donderdag Бе-----и Б------- Б-й-е-б- -------- Бейшемби 0
Bey-em-i B------- B-y-e-b- -------- Beyşembi
Vrydag Жу-а Ж--- Ж-м- ---- Жума 0
Ju-a J--- J-m- ---- Juma
Saterdag И--мби И----- И-е-б- ------ Ишемби 0
İ-e--i İ----- İ-e-b- ------ İşembi
Sondag Ж----мби Ж------- Ж-к-е-б- -------- Жекшемби 0
Jekş---i J------- J-k-e-b- -------- Jekşembi
die week ж-ма ж--- ж-м- ---- жума 0
juma j--- j-m- ---- juma
van Maandag tot Sondag д-йшөмб-дөн же----б-г- ч-йин д---------- ж--------- ч---- д-й-ө-б-д-н ж-к-е-б-г- ч-й-н ---------------------------- дүйшөмбүдөн жекшембиге чейин 0
d----mb---n ---şem------ey-n d---------- j--------- ç---- d-y-ö-b-d-n j-k-e-b-g- ç-y-n ---------------------------- düyşömbüdön jekşembige çeyin
Die eerste dag is Maandag. Биринчи --н----үйш-мб-. Б------ к-- - д-------- Б-р-н-и к-н - д-й-ө-б-. ----------------------- Биринчи күн - дүйшөмбү. 0
Bir-n-i --- - ----ö---. B------ k-- - d-------- B-r-n-i k-n - d-y-ö-b-. ----------------------- Birinçi kün - düyşömbü.
Die tweede dag is Dinsdag. Эк--ч- к-- --ш-йше-б-. Э----- к-- - ш-------- Э-и-ч- к-н - ш-й-е-б-. ---------------------- Экинчи күн - шейшемби. 0
E-i--- k-n - ş---emb-. E----- k-- - ş-------- E-i-ç- k-n - ş-y-e-b-. ---------------------- Ekinçi kün - şeyşembi.
Die derde dag is Woensdag. Үч------үн----а--е-б-. Ү----- к-- - ш-------- Ү-ү-ч- к-н - ш-р-е-б-. ---------------------- Үчүнчү күн - шаршемби. 0
Üçün-ü--ün-- şa--embi. Ü----- k-- - ş-------- Ü-ü-ç- k-n - ş-r-e-b-. ---------------------- Üçünçü kün - şarşembi.
Die vierde dag is Donderdag. Т-р-ү--ү-кү- - ------б-. Т------- к-- - б-------- Т-р-ү-ч- к-н - б-й-е-б-. ------------------------ Төртүнчү күн - бейшемби. 0
Tö-tü--- k-n ---e-ş-m--. T------- k-- - b-------- T-r-ü-ç- k-n - b-y-e-b-. ------------------------ Törtünçü kün - beyşembi.
Die vyfde dag is Vrydag. Б----ч--кү------ма. Б------ к-- – ж---- Б-ш-н-и к-н – ж-м-. ------------------- Бешинчи күн – жума. 0
B-ş-n-i kü--–--u-a. B------ k-- – j---- B-ş-n-i k-n – j-m-. ------------------- Beşinçi kün – juma.
Die sesde dag is Saterdag. Ал-ы-ч- к-н-- ---м--. А------ к-- - и------ А-т-н-ы к-н - и-е-б-. --------------------- Алтынчы күн - ишемби. 0
Al--nçı kün---i-e-bi. A------ k-- - i------ A-t-n-ı k-n - i-e-b-. --------------------- Altınçı kün - işembi.
Die sewende dag is Sondag. Жетин-и күн ---е---м--. Ж------ к-- - ж-------- Ж-т-н-и к-н - ж-к-е-б-. ----------------------- Жетинчи күн - жекшемби. 0
Jetinçi kü- ---e-ş----. J------ k-- - j-------- J-t-n-i k-n - j-k-e-b-. ----------------------- Jetinçi kün - jekşembi.
Die week het sewe dae. Бир-ж--а-----т- -үн--ар. Б-- ж----- ж--- к-- б--- Б-р ж-м-д- ж-т- к-н б-р- ------------------------ Бир жумада жети күн бар. 0
Bir -u-ad---e-i -ü- b-r. B-- j----- j--- k-- b--- B-r j-m-d- j-t- k-n b-r- ------------------------ Bir jumada jeti kün bar.
Ons werk net vyf dae. Биз бол-ону---ш --н-----й-из. Б-- б------ б-- к-- и-------- Б-з б-л-о-у б-ш к-н и-т-й-и-. ----------------------------- Биз болгону беш күн иштейбиз. 0
B---bol--nu---- -ü---ş-e-b-z. B-- b------ b-- k-- i-------- B-z b-l-o-u b-ş k-n i-t-y-i-. ----------------------------- Biz bolgonu beş kün işteybiz.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!