Fraseboek

af Weeksdae   »   sr Дани у седмици

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [девет]

9 [devet]

Дани у седмици

[Dani u nedelji]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Maandag По---ељ-к П-------- П-н-д-љ-к --------- Понедељак 0
Ponedel-ak P--------- P-n-d-l-a- ---------- Ponedeljak
Dinsdag У---ак У----- У-о-а- ------ Уторак 0
U--r-k U----- U-o-a- ------ Utorak
Woensdag Среда С---- С-е-а ----- Среда 0
Sr--a S---- S-e-a ----- Sreda
Donderdag Че---т-к Ч------- Ч-т-р-а- -------- Четвртак 0
Č--v-t-k Č------- Č-t-r-a- -------- Četvrtak
Vrydag П-так П---- П-т-к ----- Петак 0
Pe--k P---- P-t-k ----- Petak
Saterdag Суб-та С----- С-б-т- ------ Субота 0
S----a S----- S-b-t- ------ Subota
Sondag Н----а Н----- Н-д-љ- ------ Недеља 0
Ne--lja N------ N-d-l-a ------- Nedelja
die week Недеља Н----- Н-д-љ- ------ Недеља 0
N-de--a N------ N-d-l-a ------- Nedelja
van Maandag tot Sondag од---не---к---- --д-ље о- п-------- д- н----- о- п-н-д-љ-а д- н-д-љ- ---------------------- од понедељка до недеље 0
od pone--l-k-----ned-lje o- p--------- d- n------ o- p-n-d-l-k- d- n-d-l-e ------------------------ od ponedeljka do nedelje
Die eerste dag is Maandag. Пр----ан----пон-де-ак. П--- д-- ј- п--------- П-в- д-н ј- п-н-д-љ-к- ---------------------- Први дан је понедељак. 0
P-v- --- ---pon--elja-. P--- d-- j- p---------- P-v- d-n j- p-n-d-l-a-. ----------------------- Prvi dan je ponedeljak.
Die tweede dag is Dinsdag. Д-уг- да- ј- ---р--. Д---- д-- ј- у------ Д-у-и д-н ј- у-о-а-. -------------------- Други дан је уторак. 0
Dr--- ----je ut-ra-. D---- d-- j- u------ D-u-i d-n j- u-o-a-. -------------------- Drugi dan je utorak.
Die derde dag is Woensdag. Тр-ћ--да- ј---р-д-. Т---- д-- ј- с----- Т-е-и д-н ј- с-е-а- ------------------- Трећи дан је среда. 0
Tre--i d---je --e-a. T----- d-- j- s----- T-e-́- d-n j- s-e-a- -------------------- Treći dan je sreda.
Die vierde dag is Donderdag. Ч--врти-дан----------ак. Ч------ д-- ј- ч-------- Ч-т-р-и д-н ј- ч-т-р-а-. ------------------------ Четврти дан је четвртак. 0
Četv--i------e-če---t-k. Č------ d-- j- č-------- Č-t-r-i d-n j- č-t-r-a-. ------------------------ Četvrti dan je četvrtak.
Die vyfde dag is Vrydag. Пети-----је -----. П--- д-- ј- п----- П-т- д-н ј- п-т-к- ------------------ Пети дан је петак. 0
P-ti-----j--p----. P--- d-- j- p----- P-t- d-n j- p-t-k- ------------------ Peti dan je petak.
Die sesde dag is Saterdag. Ш-сти дан-----у-от-. Ш---- д-- ј- с------ Ш-с-и д-н ј- с-б-т-. -------------------- Шести дан је субота. 0
Še--- d---j--s--ot-. Š---- d-- j- s------ Š-s-i d-n j- s-b-t-. -------------------- Šesti dan je subota.
Die sewende dag is Sondag. С-----да--је---де-а. С---- д-- ј- н------ С-д-и д-н ј- н-д-љ-. -------------------- Седми дан је недеља. 0
Sed-------j--n--e---. S---- d-- j- n------- S-d-i d-n j- n-d-l-a- --------------------- Sedmi dan je nedelja.
Die week het sewe dae. С-д-и-а-им-----ам-д---. С------ и-- с---- д---- С-д-и-а и-а с-д-м д-н-. ----------------------- Седмица има седам дана. 0
Se-m-----ma s-d-m--an-. S------ i-- s---- d---- S-d-i-a i-a s-d-m d-n-. ----------------------- Sedmica ima sedam dana.
Ons werk net vyf dae. Ми р---мо---мо -е--дана. М- р----- с--- п-- д---- М- р-д-м- с-м- п-т д-н-. ------------------------ Ми радимо само пет дана. 0
M--radim--s--o --- --n-. M- r----- s--- p-- d---- M- r-d-m- s-m- p-t d-n-. ------------------------ Mi radimo samo pet dana.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!