Fraseboek

af Weeksdae   »   mk Денови во седмицата

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

[Dyenovi vo syedmitzata]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Masedonies Speel Meer
Maandag понед-л-ик п--------- п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
pon--dy-ln-k p----------- p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
Dinsdag вторн-к в------ в-о-н-к ------- вторник 0
vtor-ik v------ v-o-n-k ------- vtornik
Woensdag с--да с---- с-е-а ----- среда 0
sr-e-a s----- s-y-d- ------ sryeda
Donderdag ч-т-рт-к ч------- ч-т-р-о- -------- четврток 0
c--e---tok c--------- c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
Vrydag п--ок п---- п-т-к ----- петок 0
py---k p----- p-e-o- ------ pyetok
Saterdag с----а с----- с-б-т- ------ сабота 0
sa---a s----- s-b-t- ------ sabota
Sondag н-д--а н----- н-д-л- ------ недела 0
ny-d--la n------- n-e-y-l- -------- nyedyela
die week с-д-ица с------ с-д-и-а ------- седмица 0
sye--itza s-------- s-e-m-t-a --------- syedmitza
van Maandag tot Sondag од----е-ел------ нед-ла о- п--------- д- н----- о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
od-po-y--y-l-i--do-n--dy--a o- p----------- d- n------- o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Die eerste dag is Maandag. П-в--- --------н-д---и-. П----- д-- е п---------- П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
P-vi-- ---n-y--po--e-y---i-. P----- d--- y- p------------ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
Die tweede dag is Dinsdag. Вто--от де-----тор--к. В------ д-- е в------- В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
Vt-rio-------ye-v-o-ni-. V------ d--- y- v------- V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
Die derde dag is Woensdag. Трет-от д-- е-с-ед-. Т------ д-- е с----- Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
T--eti-t -yen y---r-e-a. T------- d--- y- s------ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
Die vierde dag is Donderdag. Четвр-иот -е--- че-врток. Ч-------- д-- е ч-------- Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
C---tvr--ot dy-n-y---h---v--ok. C---------- d--- y- c---------- C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Die vyfde dag is Vrydag. П---ио- ден-е -----. П------ д-- е п----- П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
P-e-t-ot ---- y---y----. P------- d--- y- p------ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
Die sesde dag is Saterdag. Ш---------- - -а-о--. Ш------ д-- е с------ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
Shye-t-o---y---ye s-b--a. S-------- d--- y- s------ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
Die sewende dag is Sondag. С-дм--- -ен-- н-д-ла. С------ д-- е н------ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
S----------en -e ---d--la. S------- d--- y- n-------- S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
Die week het sewe dae. С--миц-та---а сед---де--. С-------- и-- с---- д---- С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
Syed---z-ta---a-s---o-m-dye-a. S---------- i-- s------ d----- S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Ons werk net vyf dae. Н-е------им------ пет -е-а. Н-- р------- с--- п-- д---- Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
Niy- ---o---y------ --e- --ena. N--- r-------- s--- p--- d----- N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!