‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   ad Тучанхэр

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [шъэныкъорэ щырэ]

53 [shjenykorje shhyrje]

Тучанхэр

[Tuchanhjer]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ Спорт тучан тылъэхъу. Спорт тучан тылъэхъу. 1
Spor---u-ha----lj-hu. Sport tuchan tyljehu.
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ Лыщэ тучан тылъэхъу. Лыщэ тучан тылъэхъу. 1
Lyshh------ha----l-e-u. Lyshhje tuchan tyljehu.
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ Уц Iэзэгъу щапIэм тылъэхъу. Уц Iэзэгъу щапIэм тылъэхъу. 1
Uc-Ije--e-u -hhap-j----yl--hu. Uc Ijezjegu shhapIjem tyljehu.
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ Футбол хьашъотоп тщэфы тшIоигъуагъ. Футбол хьашъотоп тщэфы тшIоигъуагъ. 1
F-t-o- --ashot-----hhj-fy ts---i----. Futbol h'ashotop tshhjefy tshIoiguag.
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ Нэкулъэу салями тщэфы тшIоигъуагъ. Нэкулъэу салями тщэфы тшIоигъуагъ. 1
Nj--u--e- s-lj-m--ts--je-y-t--Ioigua-. Njekuljeu saljami tshhjefy tshIoiguag.
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ Уц Iэзэгъухэр тщэфы тшIоигъуагъ. Уц Iэзэгъухэр тщэфы тшIоигъуагъ. 1
Uc-I--zjeg-h-er-tshh-e---tsh-oi--a-. Uc Ijezjeguhjer tshhjefy tshIoiguag.
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ Спорт тучан тылъэхъу, футбол хьашъотоп тщэфынэу. Спорт тучан тылъэхъу, футбол хьашъотоп тщэфынэу. 1
Sp--- -u--an-t------- -u-bol-h'--h-to--tshh---ynje-. Sport tuchan tyljehu, futbol h'ashotop tshhjefynjeu.
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ Лыщэ тучан тылъэхъу, нэкулъэу салями тщэфынэу. Лыщэ тучан тылъэхъу, нэкулъэу салями тщэфынэу. 1
Lys---e --chan-ty--e-u--nj--u--e---alj--i -sh-j-f-n--u. Lyshhje tuchan tyljehu, njekuljeu saljami tshhjefynjeu.
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ Уц Iэзэгъу щапIэ тылъэхъу, уц Iэзэгъухэр тщэфынэу. Уц Iэзэгъу щапIэ тылъэхъу, уц Iэзэгъухэр тщэфынэу. 1
Uc --e------shh------ty--eh---uc I----egu-j-- t-h-j---n-e-. Uc Ijezjegu shhapIje tyljehu, uc Ijezjeguhjer tshhjefynjeu.
‫إني أفتش عن صائغ.‬ Сэ дышъэкI сылъэхъу. Сэ дышъэкI сылъэхъу. 1
S-- ----je-I-sylj-hu. Sje dyshjekI syljehu.
‫أفتش عن محل تصوير.‬ Фототучаным сылъэхъу. Фототучаным сылъэхъу. 1
F-to----any- --l--hu. Fototuchanym syljehu.
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу. IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу. 1
I---Iu-I--hI---er zys--ashh----em-sy-j---. IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu.
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ Iалъын сщэфын сыгу хэлъ. Iалъын сщэфын сыгу хэлъ. 1
I--y---shhj-fy- -yg- -j--. Ialyn sshhjefyn sygu hjel.
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ Фотоплёнкэ сщэфын сыгу хэлъ. Фотоплёнкэ сщэфын сыгу хэлъ. 1
F-t-pljo--je-----j-f----ygu--j-l. Fotopljonkje sshhjefyn sygu hjel.
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ Торт сщэфын сыгу хэлъ. Торт сщэфын сыгу хэлъ. 1
T-rt--s-hje--n--y-u --el. Tort sshhjefyn sygu hjel.
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ ДышъэкI сылъэхъу, Iалъын сщэфыным пае. ДышъэкI сылъэхъу, Iалъын сщэфыным пае. 1
D-s-j-kI s-l-eh---I-ly----h--e------pae. DyshjekI syljehu, Ialyn sshhjefynym pae.
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ Фототучаным сылъэхъу, фотоплёнкэ сщэфыным пае. Фототучаным сылъэхъу, фотоплёнкэ сщэфыным пае. 1
Fo----chany--s----hu--fo-o---onkje-s-h---f--y- p-e. Fototuchanym syljehu, fotopljonkje sshhjefynym pae.
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу, торт сщэфыным пае. IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу, торт сщэфыным пае. 1
I----u-Ius-Iu---r-z---h--hhje-je---ylj-h---tor- -s-h-e-yn-m pae. IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu, tort sshhjefynym pae.

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.