‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   ad Тучанхэр

‫53 [ثلاثة وخمسون]

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [шъэныкъорэ щырэ]

53 [shjenykorje shhyrje]

Тучанхэр

Tuchanhjer

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
نحن نبحث عن متجر رياضي. Спорт тучан тылъэхъу. Спорт тучан тылъэхъу. 1
S-o----uc-an-tyl-ehu. Sport tuchan tyljehu.
نحن نبحث عن جزار. Лыщэ тучан тылъэхъу. Лыщэ тучан тылъэхъу. 1
L---hje tuc-an ------u. Lyshhje tuchan tyljehu.
نحن نبحث عن صيدلية. Уц Iэзэгъу щапIэм тылъэхъу. Уц Iэзэгъу щапIэм тылъэхъу. 1
Uc-I---je-- --h-pI-e- ty-je-u. Uc Ijezjegu shhapIjem tyljehu.
‫نريد أن نشتري كرة قدم. Футбол хьашъотоп тщэфы тшIоигъуагъ. Футбол хьашъотоп тщэфы тшIоигъуагъ. 1
Fu--o- -'--hot-p-t-----f--t--I-igu-g. Futbol h'ashotop tshhjefy tshIoiguag.
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق]. Нэкулъэу салями тщэфы тшIоигъуагъ. Нэкулъэу салями тщэфы тшIоигъуагъ. 1
Nj-k--j-u sal-a----shh-efy -sh-o--ua-. Njekuljeu saljami tshhjefy tshIoiguag.
‫نريد أن نشتري أدوية. Уц Iэзэгъухэр тщэфы тшIоигъуагъ. Уц Iэзэгъухэр тщэфы тшIоигъуагъ. 1
U- ---zje-uh-e--t-h--ef- --hIoi---g. Uc Ijezjeguhjer tshhjefy tshIoiguag.
نحن نبحث عن محل رياضي لشراء كرة قدم. Спорт тучан тылъэхъу, футбол хьашъотоп тщэфынэу. Спорт тучан тылъэхъу, футбол хьашъотоп тщэфынэу. 1
Sport---c-an-ty-j-hu--futbol -'as-o---------e--njeu. Sport tuchan tyljehu, futbol h'ashotop tshhjefynjeu.
نحن نبحث عن جزار لشراء السلامي. Лыщэ тучан тылъэхъу, нэкулъэу салями тщэфынэу. Лыщэ тучан тылъэхъу, нэкулъэу салями тщэфынэу. 1
Lys-hj---uc-a- t--jehu, -j-kul--u -a----i-t-hh-ef-----. Lyshhje tuchan tyljehu, njekuljeu saljami tshhjefynjeu.
‫نبحث عن صيدلية لشراء أدوية. Уц Iэзэгъу щапIэ тылъэхъу, уц Iэзэгъухэр тщэфынэу. Уц Iэзэгъу щапIэ тылъэхъу, уц Iэзэгъухэр тщэфынэу. 1
U----e---g- s----Ij- --ljeh-, ----je-jeg-h-----s-hj-fynje-. Uc Ijezjegu shhapIje tyljehu, uc Ijezjeguhjer tshhjefynjeu.
أبحث عن صائغ. Сэ дышъэкI сылъэхъу. Сэ дышъэкI сылъэхъу. 1
S---d-s--e---s-l--hu. Sje dyshjekI syljehu.
‫أبحث عن محل للتصوير الفوتوغرافي. Фототучаным сылъэхъу. Фототучаным сылъэхъу. 1
F-t--u-h-n----y-----. Fototuchanym syljehu.
‫أبحث عن محل بيع حلويات. IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу. IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу. 1
Ias----I-s---h--r--ys--as--j--je--s-l-ehu. IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu.
أنا أخطط لشراء خاتم. Iалъын сщэфын сыгу хэлъ. Iалъын сщэфын сыгу хэлъ. 1
I---n-ssh-j-fy- --g- ---l. Ialyn sshhjefyn sygu hjel.
أنا أخطط لشراء فيلم. Фотоплёнкэ сщэфын сыгу хэлъ. Фотоплёнкэ сщэфын сыгу хэлъ. 1
F-t--l-o-k-e-s--hj---n-s--u-h-e-. Fotopljonkje sshhjefyn sygu hjel.
أنا أخطط لشراء كعكة. Торт сщэфын сыгу хэлъ. Торт сщэфын сыгу хэлъ. 1
To-t -shh--fy- sy-- h--l. Tort sshhjefyn sygu hjel.
‫أبحث عن صائغ لشراء خاتم. ДышъэкI сылъэхъу, Iалъын сщэфыным пае. ДышъэкI сылъэхъу, Iалъын сщэфыным пае. 1
Dysh-ekI --l--h-, I-lyn-ss-h-efyny---a-. DyshjekI syljehu, Ialyn sshhjefynym pae.
أبحث عن متجر كاميرات لشراء الفيلم. Фототучаным сылъэхъу, фотоплёнкэ сщэфыным пае. Фототучаным сылъэхъу, фотоплёнкэ сщэфыным пае. 1
Fo-otu--a-ym--y-j-hu, -ot-pl-o-kj- sshhjefyny--p-e. Fototuchanym syljehu, fotopljonkje sshhjefynym pae.
أبحث عن محل حلويات لشراء كعكة. IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу, торт сщэфыным пае. IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу, торт сщэфыным пае. 1
I-s--u-Iu---uhje- -y---ash----j-----lje-u, t-r-----h-ef--ym -a-. IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu, tort sshhjefynym pae.

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.