‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   ad Рестораным 1

‫29 [تسعة وعشرون]‬

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [тIокIырэ бгъурэ]

29 [tIokIyrje bgurje]

Рестораным 1

[Restoranym 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ Мы Iанэр убытыгъэп ныIа? Мы Iанэр убытыгъэп ныIа? 1
M- -a-je-----t-gj-p -y-a? My Ianjer ubytygjep nyIa?
‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ Менюм сыхаплъэ сшIоигъу, хъущтмэ. Менюм сыхаплъэ сшIоигъу, хъущтмэ. 1
Men--- syhap--e ss-Ioigu, -ush-t-j-. Menjum syhaplje sshIoigu, hushhtmje.
‫بما تنصحني؟‬ О сыд игъоу къытфэплъэгъун плъэкIыщт? О сыд игъоу къытфэплъэгъун плъэкIыщт? 1
O---d-i--- k-t-j-p-j---n --j-k-y-h-t? O syd igou kytfjepljegun pljekIyshht?
‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ Сэ пивэ сыфай. Сэ пивэ сыфай. 1
S----iv-e---f-j. Sje pivje syfaj.
‫أريد مياه معدنية.‬ Сэ минералыпс сыфай. Сэ минералыпс сыфай. 1
Sje ------l-p----f-j. Sje mineralyps syfaj.
‫أريد عصير البرتقال.‬ Сэ апельсиныпс сыфай. Сэ апельсиныпс сыфай. 1
S----pel'--n--s sy-aj. Sje apel'sinyps syfaj.
‫أريد فنجان قهوة.‬ Сэ кофе сыфай. Сэ кофе сыфай. 1
Sj--k-fe syfaj. Sje kofe syfaj.
‫أريد القهوة مع الحليب.‬ Сэ кофем щэ хэкIагъэу сыфай. Сэ кофем щэ хэкIагъэу сыфай. 1
S-- kof-- ----- hje--a-j----y---. Sje kofem shhje hjekIagjeu syfaj.
‫مع السكر، من فضلك.‬ Шъоущыгъу хэлъэу, хъущтмэ. Шъоущыгъу хэлъэу, хъущтмэ. 1
S-oush--gu--j-l--u,--u---t---. Shoushhygu hjeljeu, hushhtmje.
‫أريد فنجان شاي.‬ Сэ щаибжъэ сыфай. Сэ щаибжъэ сыфай. 1
Sj- s--a-b---e -----. Sje shhaibzhje syfaj.
‫أريد الشاي مع الليمون.‬ Сэ щаибжъэ лимон хэлъэу сыфай. Сэ щаибжъэ лимон хэлъэу сыфай. 1
S-e-sh-aibzh-e------ --eljeu-syf--. Sje shhaibzhje limon hjeljeu syfaj.
‫أريد الشاي مع الحليب.‬ Сэ щаибжъэ щэ хэкIагъэу сыфай. Сэ щаибжъэ щэ хэкIагъэу сыфай. 1
Sj--sh--ib-hj- -h-----je----j-u---f--. Sje shhaibzhje shhje hjekIagjeu syfaj.
‫ألديكم سجائر؟‬ Тутын шъуиIа? Тутын шъуиIа? 1
T---n --ui-a? Tutyn shuiIa?
‫ألديكم منفضة؟‬ Тутын стафэ итэкъуалъэ шъуиIа? Тутын стафэ итэкъуалъэ шъуиIа? 1
T--yn-st---- --je-u-lj---h---a? Tutyn stafje itjekualje shuiIa?
‫ألديكم ولاعة؟‬ Сырныч шъуиIа? Сырныч шъуиIа? 1
S-r--ch--hu-I-? Syrnych shuiIa?
‫تنقصني شوكة.‬ Цацэм сыщэкIэ. Цацэм сыщэкIэ. 1
C--jem s-s-h-ek--e. Cacjem syshhjekIje.
‫ينقصني سكين.‬ Шъэжъыем сыщэкIэ. Шъэжъыем сыщэкIэ. 1
Sh-e--ye--s-sh----Ij-. Shjezhyem syshhjekIje.
‫تنقصني ملعقة.‬ Джэмышхым сыщэкIэ. Джэмышхым сыщэкIэ. 1
Dz-jem--hhy- --s-hjekI-e. Dzhjemyshhym syshhjekIje.

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.