‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   ad Щэфыныр

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [шъэныкъорэ плIырэ]

54 [shjenykorje plIyrje]

Щэфыныр

[Shhjefynyr]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Сэ шIухьафтын сщэфы сшIоигъу. Сэ шIухьафтын сщэфы сшIоигъу. 1
Sj--sh-u-'-f----s---je-y-s--I-i-u. Sje shIuh'aftyn sshhjefy sshIoigu.
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Ау мылъэпIэ дэдэу. Ау мылъэпIэ дэдэу. 1
Au --l-epI---d-e-j-u. Au myljepIje djedjeu.
‫ربما حقيبة يد.‬ Iалъмэкъ цIыкIумэ хъущта? Iалъмэкъ цIыкIумэ хъущта? 1
I-l---- -Iyk---------hhta? Ialmjek cIykIumje hushhta?
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Сыд ышъоу уикIаса? Сыд ышъоу уикIаса? 1
Sy- -sho---ik-as-? Syd yshou uikIasa?
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ ШIуцIэу, хьаплъэу е фыжьэу ара? ШIуцIэу, хьаплъэу е фыжьэу ара? 1
ShI---j--- --apl-eu---f-----eu-a-a? ShIucIjeu, h'apljeu e fyzh'jeu ara?
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Инэу хьаумэ цIыкIоу ара? Инэу хьаумэ цIыкIоу ара? 1
Inj-u -'--m-e-cI-kI---a--? Injeu h'aumje cIykIou ara?
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Мыщ сеплъымэ хъущта? Мыщ сеплъымэ хъущта? 1
My-hh s--l-mj- ---h-ta? Myshh seplymje hushhta?
‫هل هي من جلد ؟‬ Мыр шъуа зыхэшIыкIыгъэр? Мыр шъуа зыхэшIыкIыгъэр? 1
My---h-- z----sh-yk-y--er? Myr shua zyhjeshIykIygjer?
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Хьаумэ къэугупшысыгъэ гора зыхэшIыкIыгъэр? Хьаумэ къэугупшысыгъэ гора зыхэшIыкIыгъэр? 1
H'au----k-e-g-p-----gj- g-r---yhj---Iy-Iyg-e-? H'aumje kjeugupshysygje gora zyhjeshIykIygjer?
‫طبعاً ، من جلد.‬ Шъо, Iо хэлъэп. Шъо, Iо хэлъэп. 1
S-o,--- h-e-j--. Sho, Io hjeljep.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Дэгъу дэдэу хъурэм фэд. Дэгъу дэдэу хъурэм фэд. 1
D-egu-dj-d--- hur-em fj--. Djegu djedjeu hurjem fjed.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Iалъмэкъым ыуаси шъыпкъэмкIэ бэп. Iалъмэкъым ыуаси шъыпкъэмкIэ бэп. 1
I-lmjeky- y-----s--p-jemkI---bj--. Ialmjekym yuasi shypkjemkIje bjep.
‫إنها تعجبني.‬ Ар сыгу рехьы. Ар сыгу рехьы. 1
Ar ---u--e---. Ar sygu reh'y.
‫سآخذها.‬ Сщэфыщт. Сщэфыщт. 1
S-----fy-h--. Sshhjefyshht.
‫يمكنني تبديلها ؟‬ ИщыкIагъоу хъумэ, къысфызэблэшъухъужьыщта? ИщыкIагъоу хъумэ, къысфызэблэшъухъужьыщта? 1
Is--ykIago--hum-e--k---y------es-uhu--'------? IshhykIagou humje, kysfyzjebljeshuhuzh'yshhta?
‫بالطبع.‬ Адэ ары. Адэ ары. 1
Ad-e--ry. Adje ary.
‫سنغلفها لك كهدية.‬ ШIухьафтын фэдэу къызэкIоцIытщыхьащт. ШIухьафтын фэдэу къызэкIоцIытщыхьащт. 1
Sh---'a-tyn---edj-- -------o-I--sh--h--shht. ShIuh'aftyn fjedjeu kyzjekIocIytshhyh'ashht.
‫الصندوق هناك.‬ Кассэр мокIэ щыт. Кассэр мокIэ щыт. 1
K-s---r m-k--e-s---t. Kassjer mokIje shhyt.

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.