‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬   »   ad ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 2

‫88[ثمانية وثمانون]‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [тIокIиплIырэ ирэ]

88 [tIokIiplIyrje irje]

ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 2

[OsjefjeshI glagolmje jabljekIygje shuashjer 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫لم يرد ابني اللعب مع الدمية.‬ Сэ сишъао нысхъапэм рыджэгу шIоигъуагъэп. Сэ сишъао нысхъапэм рыджэгу шIоигъуагъэп. 1
Sje-si-h-o nyshap-em--y-z-je-u-sh-oi-uag-ep. Sje sishao nyshapjem rydzhjegu shIoiguagjep.
‫لم يرد ابني اللعب بكرة القدم.‬ Сэ сипшъашъэ футбол ешIэнэу фэягъэп. Сэ сипшъашъэ футбол ешIэнэу фэягъэп. 1
S-e-----h-sh-e --tbol--s-Ij-nj----je---jep. Sje sipshashje futbol eshIjenjeu fjejagjep.
‫لم ترد زوجتي أن تلعب الشطرنج معي.‬ Сишъхьагъусэ (сишъуз) шахмат къыздешIэнэу шIоигъуагъэп. Сишъхьагъусэ (сишъуз) шахмат къыздешIэнэу шIоигъуагъэп. 1
S--h----us-- (si-hu-)--h-hm-t ---d--h-je-j-u --I-i-u--j-p. Sishh'agusje (sishuz) shahmat kyzdeshIjenjeu shIoiguagjep.
‫لم يرغب أولادي القيام بنزهة.‬ СикIалэхэр къэкIухьакIо кIонхэу фэягъэхэп. СикIалэхэр къэкIухьакIо кIонхэу фэягъэхэп. 1
S-k--lje-jer--je----'a--- -Ion--e- fj-ja-je--e-. SikIaljehjer kjekIuh'akIo kIonhjeu fjejagjehjep.
‫لم يريدوا ترتيب الغرفة.‬ Ахэмэ унэр къызэIахынэу фэягъэхэп. Ахэмэ унэр къызэIахынэу фэягъэхэп. 1
A--------n-e---y--eIa---je- ----agje----. Ahjemje unjer kyzjeIahynjeu fjejagjehjep.
‫لم يريدوا الذهاب إلى الفراش.‬ Ахэр гъолъыжьынхэу фэягъэхэп. Ахэр гъолъыжьынхэу фэягъэхэп. 1
A-j-r gol-zh'yn--e- -j---g-eh--p. Ahjer golyzh'ynhjeu fjejagjehjep.
‫لم يسمح له بتناول البوظة.‬ Ащ (хъулъфыгъ) щтыгъэ ышхы хъущтгъагъэп. Ащ (хъулъфыгъ) щтыгъэ ышхы хъущтгъагъэп. 1
As-h-(hu---g-----t---- y-hhy-h---ht-a-je-. Ashh (hulfyg) shhtygje yshhy hushhtgagjep.
‫لم يسمح له بتناول الشوكولا.‬ Ащ (хъулъфыгъ) шоколад ышхы хъущтгъагъэп. Ащ (хъулъфыгъ) шоколад ышхы хъущтгъагъэп. 1
Ashh--h-l-y-- -h-kol-d-y-h-y -us---g-g-ep. Ashh (hulfyg) shokolad yshhy hushhtgagjep.
‫لم يسمح له بتناول الملبس.‬ Ащ (хъулъфыгъ) конфет ышхы хъущтгъагъэп. Ащ (хъулъфыгъ) конфет ышхы хъущтгъагъэп. 1
A--h --u---g------et y---y-----h--agje-. Ashh (hulfyg) konfet yshhy hushhtgagjep.
‫سمح لي أن أتمنى شيئاً.‬ Сэ зыгорэ сшIоигъон сыфитыгъ. Сэ зыгорэ сшIоигъон сыфитыгъ. 1
S-e------je s--Io-go----f----. Sje zygorje sshIoigon syfityg.
‫سمح لي بشراء ثوب.‬ Сэ джанэ къызыфэсщэфыжьын сыфитыгъ. Сэ джанэ къызыфэсщэфыжьын сыфитыгъ. 1
Sje---han-- -----j-----jefy-h'-n -yfi---. Sje dzhanje kyzyfjesshhjefyzh'yn syfityg.
‫سمح لي بتناول حبة شوكولا.‬ Сэ шоколад конфетыр сштэн сыфитыгъ. Сэ шоколад конфетыр сштэн сыфитыгъ. 1
Sj--shok--ad ko-fetyr-s---jen s-fity-. Sje shokolad konfetyr sshtjen syfityg.
‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟‬ О къухьэлъатэм тутын ущешъонэу уфитыгъа? О къухьэлъатэм тутын ущешъонэу уфитыгъа? 1
O -uh'j-latj-- tu--- --h--sho--e- --i--ga? O kuh'jelatjem tutyn ushheshonjeu ufityga?
‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟‬ О сымэджэщым пивэ ущешъонэу уфитыгъа? О сымэджэщым пивэ ущешъонэу уфитыгъа? 1
O symje-z-je-hh---pivj--u-hhe---n------it--a? O symjedzhjeshhym pivje ushheshonjeu ufityga?
‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟‬ О хьакIэщым хьэр зыдипщэнэу уфитыгъа? О хьакIэщым хьэр зыдипщэнэу уфитыгъа? 1
O h--kIjes--y----j-r z-d--shh-e--e- ufi--g-? O h'akIjeshhym h'jer zydipshhjenjeu ufityga?
‫خلال العطلة المدرسية سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة.‬ Гъэпсэфыгъом кIэлэцIыкIухэр бэрэ урамым тетынхэу фитыгъэх. Гъэпсэфыгъом кIэлэцIыкIухэр бэрэ урамым тетынхэу фитыгъэх. 1
Gje--j-fy-om-k--e-j-c-ykIu-j-r -jerj---ra--m -e-y-h--u --t-gje-. Gjepsjefygom kIjeljecIykIuhjer bjerje uramym tetynhjeu fitygjeh.
‫وقد سمح لهم اللعب في صحن الدار.‬ Ахэр бэрэ щагум щыджэгунхэу фитыгъэх. Ахэр бэрэ щагум щыджэгунхэу фитыгъэх. 1
Ah--- b----e---h-g----hh-d---e-u----u------j-h. Ahjer bjerje shhagum shhydzhjegunhjeu fitygjeh.
‫كما سمح لهم السهر طويلاً.‬ Ахэр бэрэ щысынхэу фитыгъэх. Ахэр бэрэ щысынхэу фитыгъэх. 1
Ah-e- --er-e s-hy-yn-j---fi-yg--h. Ahjer bjerje shhysynhjeu fitygjeh.

نصائح ضد النسيان

لا يكون التعلم دائما بسيطا. و حتي ولو أنه بعث علي المرح، فإنه من الممكن أن يكون شاقا. و لكن عندما نتعلم شيئا نكون سعداء. و نكون فخورين بإنفسنا و بتقدمنا. لكن مع الأسف يمكننا أن ننسي ما تعلمناه. و لا سيما أنها مشكلة ما تصاحب غالبا متعلمي اللغات. يتعلم غالبيتنا في المدرسة لغة أو أكثر من لغة. و بعد وقت الدراسة ينسي كثيرون ما تعلموه من تلك اللغة أو اللغات. نحن لا نتحدث بالكاد اللغة بعد. ففي حياتنا اليومية تسيطر في الغالب لغتنا الأم. و نستخدم كثيرا اللغات الأجنبية فقط في رحلاتنا. و ما لم إذا يتم تنشيط معرفتنا باللغة باستمرار، فإننا نفقد معرفتنا هذه بها. فدماغنا يحتاج إلي تدريب. فقد يمكن القول، إنه يعمل كعضلة. و ينبغي تحريك تلك العضلة، و إلا ستصبح أضعف. لكن توجد من الامكانيات التي تحول دون النسيان. أهمها هو الاستخدام الدائم لما تعلمناه. يمكن أن يساعد في ذلك الطقوس الثابتة. فيمكن للمرء أن يقوم بعمل برنامج صغير لمختلف أيام الأسبوع. علي سبيل المثال نقرأ يوم الأثنين كتابا في لغة أجنبية. يوم الأربعاء نسمع محطة أجنبية في الراديو. يوم الجمعة نكتب مفكرة باللغة الأجنبية التي نتعلمها. و بهذه الطريقة يبدل المرء بين تعلم القراءة و السمع و الكتابة. و بالتالي يمكننا تنشيط معارفنا بمختلف الطرق. و لا يتحتم أن تستغرق تلك التدريبات وقتا طويلا، إذ أن نصف الساعة تكون كافية. لكن من الأهمية بمكان أن يتدرب المرء بانتظام. تظهر الدراسات أن ما نتعلمه مرة يظل في أدمغتنا لعقود. ..لكن ينبغي أن نستخرجه ثانية من أدراجنا.