‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ad Зэпххэр 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [тIокIиплIырэ пшIыкIухырэ]

96 [tIokIiplIyrje pshIykIuhyrje]

Зэпххэр 3

Zjephhjer 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. 1
S-h'at-r-k--jer-e-eo-, -yk-----d---. Syh'atyr kyzjerjeteou, sykjetjedzhy.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. 1
Zy---je z--zgjes-Ije- -a-u--y-u--------e syk----hy. Zygorje zjezgjeshIjen faeu zyhurjem, sje sykjepshy.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. 1
Il-es---ok---h- -yzje-j--o-,-Io--sh-je-yr-------jet-zh----ht. Iljes tIokIishh syzjerjehou, Iof shIjenyr shhyzgjetyzh'yshht.
متى سوف تتصل؟ Сыдигъуа укъызытеощтыр? Сыдигъуа укъызытеощтыр? 1
Sy-ig-a--ky-y-eoshhty-? Sydigua ukyzyteoshhtyr?
حالما تتاح لي لحظة. Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. 1
Ua-tje-, tI--k-- ---jemi- -i----zje--e---. Uahtje , tIjekIu nyIjemi, siIje zjerjehou.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. Ар (хъулъфыгъ] къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. Ар (хъулъфыгъ] къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. 1
A- ----fyg- -yz--e-----yr, -ah-j-, tI------nyI----- i-j--z-er--ho-. Ar (hulfyg) kyzyteoshhtyr, uahtje, tIjekIu nyIjemi, iIje zjerjehou.
كم من الوقت سوف تعمل؟ Бэрэ Iоф пшIэщта? Бэрэ Iоф пшIэщта? 1
Bjerje---f --hIj--hht-? Bjerje Iof pshIjeshhta?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. 1
Sjel--k--fj- Io- ----j-s-ht. SjeljekIyfje Iof sshIjeshht.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. 1
Sj---a-----I----shIj--hh-. Sjepsaufje Iof sshIjeshht.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. Ар (хъулъфыгъ] пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. Ар (хъулъфыгъ] пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. 1
A--(hu--y-) ---e- --e-----f -shIje--m--c-IypI--. Ar (hulfyg) pIjem hjel, Iof yshIjenym ychIypIje.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. Ар (бзылъфыгъ] гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. Ар (бзылъфыгъ] гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. 1
A--(bz--fyg- -j-zetjem-ed--j---pshh-er-h'a-ym-y----pIje. Ar (bzylfyg) gjezetjem edzhje, pshhjeryh'anym ychIypIje.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. Ар (хъулъфыгъ] пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. Ар (хъулъфыгъ] пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. 1
A- ------g)-p-v-eshha--jem----je-, -n--- k--z-'y-y--ychIy-I-e. Ar (hulfyg) pivjeshhapIjem chIjes, unjem kIozh'ynym ychIypIje.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. 1
Sy--e----hhy-uazjem--je,----m-----s-hj-----u. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar myshh shhjepsjeu.
‫حسب علمي زوجته مريضة. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз] сымадж. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз] сымадж. 1
S--j-----h-y-uazjem---e, --hh--s--'a---je -i--u-)--------. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ashh ishh'agusje (ishuz) symadzh.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. 1
Sy-jerje-hh-g-az-emk-je,-a- -o---I--n--ch. SyzjerjeshhyguazjemkIje, ar IofshIjenynch.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 1
S-e s--je-h---g --h'- ---y-m-e-igom-s-k--s-s--tg--j-. Sje syhjechyjag nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. 1
Sj--a-t---s-r--lj-s--u-sh-y--na--,-a---r--e-ig-m-syk---ys--t---e. Sje avtobusyr bljestIupshhyg nah', armyrmje igom sykjesyshhtygje.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. 1
S-- g-gur-zg-ty--e- --h---a---r--- -go- syk-e-y-hh---g-e. Sje gogur zgotygjep nah', armyrmje igom sykjesyshhtgagje.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!