‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   sl Vezniki 3

‫96 [ستة وتسعون]‬

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [šestindevetdeset]

Vezniki 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفينية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬ Vstanem, brž ko zazvoni budilka. Vstanem, brž ko zazvoni budilka. 1
‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬ Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti. Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti. 1
‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬ Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let. Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let. 1
‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬ Kdaj pokličete? Kdaj pokličete? 1
‫حالما تسنح لي الفرصة.‬ Takoj ko bom imel trenutek prostega časa. Takoj ko bom imel trenutek prostega časa. 1
‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬ Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa. Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa. 1
‫إلى متى ستعمل؟‬ Kako dolgo boste delali? Kako dolgo boste delali? 1
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬ Delal(a) bom, dokler bom mogel (mogla). Delal(a) bom, dokler bom mogel (mogla). 1
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬ Delal(a) bom, dokler bom zdrav(a). Delal(a) bom, dokler bom zdrav(a). 1
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬ On leži v postelji, namesto da bi delal. On leži v postelji, namesto da bi delal. 1
‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬ On bere časopis, namesto da bi kuhal. On bere časopis, namesto da bi kuhal. 1
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬ On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov. On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov. 1
‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬ Kolikor vem, stanuje tu. Kolikor vem, stanuje tu. 1
‫حسب علمي زوجته مريضة.‬ Kolikor vem, je njegova žena bolna. Kolikor vem, je njegova žena bolna. 1
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬ Kolikor vem, je on brezposeln. Kolikor vem, je on brezposeln. 1
‫لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.‬ Zaspal(a) sem, drugače bi bil točen (bila točna). Zaspal(a) sem, drugače bi bil točen (bila točna). 1
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.‬ Zamudil(a) sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna). Zamudil(a) sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna). 1
‫لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.‬ Nisem našel (našla) poti, drugače bi bil točen (bila točna). Nisem našel (našla) poti, drugače bi bil točen (bila točna). 1

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!