‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   sl velik – majhen

‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [oseminšestdeset]

velik – majhen

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفينية تشغيل المزيد
‫كبير وصغير‬ velik in majhen velik in majhen 1
‫الفيل كبير.‬ Slon je velik. Slon je velik. 1
‫الفأر صغير.‬ Miš je majhna. Miš je majhna. 1
‫مظلم ومضيئ‬ temen in svetel temen in svetel 1
‫الليلة مظلمة.‬ Noč je temna. Noč je temna. 1
النهار مشرق Dan je svetel. Dan je svetel. 1
‫طاعن في السن وشاب‬ star in mlad star in mlad 1
‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬ Naš dedek je zelo star. Naš dedek je zelo star. 1
‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬ Pred sedemdesetimi leti je bil še mlad. Pred sedemdesetimi leti je bil še mlad. 1
‫جميل وقبيح‬ lep in grd lep in grd 1
‫الفراشة جميلة.‬ Metulj je lep. Metulj je lep. 1
‫العنكبوت قبيح.‬ Pajek je grd. Pajek je grd. 1
‫سمين ونحيل‬ debel in suh debel in suh 1
‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬ Ženska s sto kilami je debela. Ženska s sto kilami je debela. 1
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬ Moški s 50 (petdesetimi) kilami je suh. Moški s 50 (petdesetimi) kilami je suh. 1
‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬ drag in poceni drag in poceni 1
‫السيارة باهظة الثمن.‬ Avto je drag. Avto je drag. 1
‫الصحيفة رخيصة.‬ Časopis je poceni. Časopis je poceni. 1

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.