‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   sl Preteklost 2

‫82[اثنان وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [dvainosemdeset]

Preteklost 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفينية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟‬ Ali si moral(a) poklicati rešilca? Ali si moral(a) poklicati rešilca? 1
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟‬ Ali si moral(a) poklicati zdravnika? Ali si moral(a) poklicati zdravnika? 1
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟‬ Ali si moral(a) poklicati policijo? Ali si moral(a) poklicati policijo? 1
‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.‬ Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a). Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a). 1
‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.‬ Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a). Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a). 1
‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.‬ Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a). Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a). 1
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.‬ Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. 1
‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.‬ Je našel pot? Ni mogel najti poti. Je našel pot? Ni mogel najti poti. 1
‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.‬ Te je razumel? Ni me mogel razumeti. Te je razumel? Ni me mogel razumeti. 1
‫لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟‬ Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno? Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno? 1
‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟‬ Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti? Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti? 1
‫لما لم تتمكن من فهمه؟‬ Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti? Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti? 1
‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.‬ Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus. Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus. 1
‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.‬ Nisem mogel (mogla) najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta. Nisem mogel (mogla) najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta. 1
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.‬ Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna. Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna. 1
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.‬ Moral(a) sem vzeti taksi. Moral(a) sem vzeti taksi. 1
‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.‬ Moral(a) sem kupiti načrt mesta. Moral(a) sem kupiti načrt mesta. 1
‫اضطررت لإطفاء المذياع.‬ Moral(a) sem izklopiti radio. Moral(a) sem izklopiti radio. 1

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.