‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬   »   kk Asking questions 1

‫62 [اثنان وستون]‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Asking questions 1

[Suraq qoyu 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
يتعلم оқу оқу 1
oqw oqw
‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ Оқушылар көп оқиды ма? Оқушылар көп оқиды ма? 1
O--ş--ar --p---ï-ı ma? Oqwşılar köp oqïdı ma?
‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ Жоқ, олар аз оқиды. Жоқ, олар аз оқиды. 1
Joq- --ar--z-o-ï--. Joq, olar az oqïdı.
يسأل‬ сұрақ қою сұрақ қою 1
s---q q--u suraq qoyu
‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 1
S-z m--a-im---jï- -u-a- ---a-ı- ba? Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 1
Joq--m-n-oğ-n--ö---u--q---y-a-m-n. Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
يجيب. жауап беру жауап беру 1
ja-a--b--w jawap berw
‫أجب، من فضلك!‬ Өтінемін, жауап беріңіз. Өтінемін, жауап беріңіз. 1
Ö--n-------a-a- --riñ-z. Ötinemin, jawap beriñiz.
‫إني أجيب.‬ Мен жауап беремін. Мен жауап беремін. 1
M-n ---ap-ber----. Men jawap beremin.
يشتغل. жұмыс істеу жұмыс істеу 1
j--ı- is-ew jumıs istew
‫أيشتغل الآن؟‬ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 1
Q-z-r -l j-m-s----e---at-r --? Qazir ol jumıs istep jatır ma?
‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 1
Ï-a--ol q-z-r-ju--- -s-ep j-tı-. Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
يأتي. келу келу 1
ke-w kelw
هل ستأتون؟ Сіздер келесіздер ме? Сіздер келесіздер ме? 1
S--d-r-ke-esiz-----e? Sizder kelesizder me?
‫نعم، سنأتي حالاً.‬ Ия, біз қазір келеміз. Ия, біз қазір келеміз. 1
Ïya---iz ------kel----. Ïya, biz qazir kelemiz.
يسكن. тұру тұру 1
t--w turw
‫أتسكن في برلين؟‬ Сіз Берлинде тұрасыз ба? Сіз Берлинде тұрасыз ба? 1
Si- Ber-ïn-e tur-sız-b-? Siz Berlïnde turasız ba?
‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ Иә, мен Берлинде тұрамын. Иә, мен Берлинде тұрамын. 1
Ï---me--Berl-nd--tur----. Ïä, men Berlïnde turamın.

من يريد أن يتكلم عليه أن يكتب!

تعلم لغات اجنبية ليس دائما بالامر السهل. يجد طلاب تعلم اللغات في التحدث صعوبة خاصة في بداية الأمر. كثيرون لا يملكون الشجاعة لكي يكونوا جملا لقولها في اللغة الجديدة. فهم لديهم الخوف ارتكاب اخطاء. لهؤلاء فمن الممكن أن يكون الحل في الكتابة. لان من يريد أن يتحدث جيدا ينبغي عليه الكتابة بقدر الامكان. فالكتابة تساعدنا علي التعود علي اللغة الجديدة. وهذا لديه اسباب عدة. وظيفة الكتابة مختلفة عن التحدث. فهي عملية أكثر تعقيدا. أثناء الكتابة نفكر طويلا لاختيار الكلمات الملائمة. و من خلال ذلك تعمل امخاخنا بشكل مركز مع اللغة الجديدة. كذلك فاننا نكون مرتاحين عند الكتابة بصورة أكبر. فلا يوجد شخص ينتظر اجابة. و بالتالي نفقد الخوف من تعلم اللغات الاجنبية. علاوة علي ذلك فان الكتابة تدعم الابداع. نحن نشعر بحرية أكبر و نلعب اكثر مع اللغة الجديدة. الكتابة تعطي لنا مزيد من الوقت اكثر من التحدث. و هذا يدعم من شأنه ذاكرتنا! ان اكبر ميزة للكتابة هي صيغتها المتجردة. مما يعني اننا نستطيع ملاحظة نتائج تعلم اللغة علي نحو ادق. و نري كل شئ واضحا امامنا. ومن ثم نستطيع تحسين اخطائنا و التعلم من خلال ذلك. و يكون سيان ما يكتبه المرء في اللغة الجديدة. من المهم فقط صياغة الجمل بشكل منتظم. و من يريد ان يتدرب علي ذلك يمكنه ان يبحث عن صديق اجنبي ليراسله. فلعله يقابله يوما من الايام. و سيري كم ان التحدث اصبح أسهل بكثير!