‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   kk Shops

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [елу үш]

53 [elw üş]

Shops

[Dükender]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
Biz---o---d--enin----e- j-rm--. Biz sport dükenin izdep jürmiz.
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-z ---dü--n-n-iz-ep-j-r---. Biz et dükenin izdep jürmiz.
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ Біз дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәріхана іздеп жүрміз. 1
Biz-d--ix-----zd-p-jü-miz. Biz därixana izdep jürmiz.
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. 1
Biz,--egizi- -wtb-l -o-ın-sa----als-q dep----k. Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. 1
B--, -egi--, ----a---satı- al-a--dep---ik. Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. 1
Bi-,--e----- d-r----r------s---dep ----. Biz, negizi, däri-därmek alsaq dep edik.
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-- --t-ol d-bın ---ğa,-sp--t dük-n-n-i-dep-j-r-i-. Biz fwtbol dobın alwğa, sport dükenin izdep jürmiz.
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-- --ly--ï--l- ---n,-e---üke-i- -zd-- jürmi-. Biz salyamï alw üşin, et dükenin izdep jürmiz.
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. 1
B-z -äri--ä-m-k al---şi-, -ä----n----de---ü-mi-. Biz däri-därmek alw üşin, därixana izdep jürmiz.
‫إني أفتش عن صائغ.‬ Мен зергер іздеп жүрмін. Мен зергер іздеп жүрмін. 1
M-n -erger--zdep-j----n. Men zerger izdep jürmin.
‫أفتش عن محل تصوير.‬ Мен фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотодүкен іздеп жүрмін. 1
Men-fot----en --dep -ürmi-. Men fotodüken izdep jürmin.
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
Ko-d-ter--k -ü--n i---p-jürmi-. Kondïterlik düken izdep jürmin.
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ Мен, негізі, сақина алмақшымын. Мен, негізі, сақина алмақшымын. 1
M-----e---i, sa---a -lma----ı-. Men, negizi, saqïna almaqşımın.
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. 1
M--- --gi--,---to-l-ir s---p ----qş-m-n. Men, negizi, fotoüldir satıp almaqşımın.
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. 1
M--- negizi,------sa--p -l-aqşı-ın. Men, negizi, tort satıp almaqşımın.
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
M-n---qï-a s-t-p alw--şi-- --rge---k düken iz-e----rm-n. Men saqïna satıp alw üşin, zergerlik düken izdep jürmin.
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. 1
M-n f-to---ir---w-üşi-,--------en--z-ep -ürmin. Men fotoüldir alw üşin, fotodüken izdep jürmin.
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
Me- tort---- ----, k-n-ï-e-l------e- -z--p--ü-m-n. Men tort alw üşin, kondïterlik düken izdep jürmin.

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.