‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   kk Дүкендер

‫53 [ثلاثة وخمسون]

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [елу үш]

53 [elw üş]

Дүкендер

Dükender

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
نحن نبحث عن متجر رياضي. Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-z-s------ü---i- izd-p -ü--iz. Biz sport dükenin izdep jürmiz.
نحن نبحث عن جزار. Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-z et -----i----dep--ür-iz. Biz et dükenin izdep jürmiz.
نحن نبحث عن صيدلية. Біз дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәріхана іздеп жүрміз. 1
Bi--d--ix-na --de--j---iz. Biz därixana izdep jürmiz.
‫نريد أن نشتري كرة قدم. Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. 1
B--- -e--z-, --tbo--d-b-n-s--ıp alsaq---p --i-. Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق]. Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. 1
Biz,--e-i-i-------mï s-----al-a- --p-e---. Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
‫نريد أن نشتري أدوية. Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. 1
B--- --g---- d-r---ä-m-- -lsaq d-- ed-k. Biz, negizi, däri-därmek alsaq dep edik.
نحن نبحث عن محل رياضي لشراء كرة قدم. Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. 1
Bi- f-tb---do-ın ---ğa---port--ü----- --dep --r--z. Biz fwtbol dobın alwğa, sport dükenin izdep jürmiz.
نحن نبحث عن جزار لشراء السلامي. Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. 1
B-z-sa--a-ï--l--üş--, ---d-k--i----de- jür--z. Biz salyamï alw üşin, et dükenin izdep jürmiz.
‫نبحث عن صيدلية لشراء أدوية. Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. 1
B-- --ri-där--k-a------n- -äri-a-a i--ep-jü--i-. Biz däri-därmek alw üşin, därixana izdep jürmiz.
أبحث عن صائغ. Мен зергер іздеп жүрмін. Мен зергер іздеп жүрмін. 1
M-n z-rg-r -z--- -ü--i-. Men zerger izdep jürmin.
‫أبحث عن محل للتصوير الفوتوغرافي. Мен фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотодүкен іздеп жүрмін. 1
M-n-f---d-----i---p --rmi-. Men fotodüken izdep jürmin.
‫أبحث عن محل بيع حلويات. Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
K-n-ï-e-----d-k------e--jürm--. Kondïterlik düken izdep jürmin.
أنا أخطط لشراء خاتم. Мен, негізі, сақина алмақшымын. Мен, негізі, сақина алмақшымын. 1
M-n--ne--zi,----ï---almaqşı-ın. Men, negizi, saqïna almaqşımın.
أنا أخطط لشراء فيلم. Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. 1
Me-, n-g-------toül-ir--atıp a-ma--ım--. Men, negizi, fotoüldir satıp almaqşımın.
أنا أخطط لشراء كعكة. Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. 1
Me-,-n-giz-,-tort s---p -lm-qşı---. Men, negizi, tort satıp almaqşımın.
‫أبحث عن صائغ لشراء خاتم. Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
M-n--a--n- -a----a-w--şin,-zerge-lik-dü--- i---- -ü-m--. Men saqïna satıp alw üşin, zergerlik düken izdep jürmin.
أبحث عن متجر كاميرات لشراء الفيلم. Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. 1
Me----t---dir al----in,-f-t----en-izdep j--min. Men fotoüldir alw üşin, fotodüken izdep jürmin.
أبحث عن محل حلويات لشراء كعكة. Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 1
M---to-t a-w ---n- k-n-ï-erl-k--ük-- ----p--ü-min. Men tort alw üşin, kondïterlik düken izdep jürmin.

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.