‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الألوان‬   »   kk Colors

‫14 [أربعة عشر]‬

‫الألوان‬

‫الألوان‬

14 [он төрт]

14 [on tört]

Colors

[Tüster]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫الثلج أبيض.‬ Қар ақ. Қар ақ. 1
Qar -q. Qar aq.
‫الشمس صفراء.‬ Күн сары. Күн сары. 1
Kün--a-ı. Kün sarı.
‫البرتقالة برتقالية.‬ Апельсин қызғылт сары. Апельсин қызғылт сары. 1
Ap-ls---qı-ğ-l- s-r-. Apelsïn qızğılt sarı.
‫الكرزة حمراء.‬ Шие қызыл. Шие қызыл. 1
Şïe-q-zıl. Şïe qızıl.
‫السماء زرقاء.‬ Аспан көк. Аспан көк. 1
A---n-kök. Aspan kök.
‫العُشب أخضر.‬ Шөп жасыл. Шөп жасыл. 1
Ş-p j--ı-. Şöp jasıl.
‫التربة بُـنـِّيـة.‬ Жер қоңыр. Жер қоңыр. 1
J----o-ır. Jer qoñır.
‫السحابة رمادية.‬ Бұлт сұр. Бұлт сұр. 1
B-lt -ur. Bult sur.
‫إطارات العجلات سوداء.‬ Дөңгелектер қара. Дөңгелектер қара. 1
Döñgel--te- qa-a. Döñgelekter qara.
‫ما لون الثلج؟ أبيض.‬ Қардың түсі қандай? Ақ. Қардың түсі қандай? Ақ. 1
Qard-ñ-t-si-qan-ay? Aq. Qardıñ tüsi qanday? Aq.
‫ما لون الشمس؟ أصفر.‬ Күннің түсі қандай? Сары. Күннің түсі қандай? Сары. 1
K-nn-ñ -------n-ay------. Künniñ tüsi qanday? Sarı.
‫ما لون البرتقالة؟ برتقالي.‬ Апельсиннің түсі қандай? Қызғылт сары. Апельсиннің түсі қандай? Қызғылт сары. 1
A--ls-nni---ü-i q--da---Q-z--lt-s-rı. Apelsïnniñ tüsi qanday? Qızğılt sarı.
‫ما لون الكرز؟ أحمر.‬ Шиенің түсі қандай? Қызыл. Шиенің түсі қандай? Қызыл. 1
Şï-ni--tü----a-d-y- Qızı-. Şïeniñ tüsi qanday? Qızıl.
‫ما لون السماء؟ أزرق.‬ Аспанның түсі қандай? Көк. Аспанның түсі қандай? Көк. 1
As---nıñ t-si -an-a-? K--. Aspannıñ tüsi qanday? Kök.
‫ما لون العُشب؟ أخضر.‬ Шөптің түсі қандай? Жасыл. Шөптің түсі қандай? Жасыл. 1
Ş----ñ-t-----a--ay- Ja-ıl. Şöptiñ tüsi qanday? Jasıl.
‫ما لون التربة؟ بنية.‬ Жердің түсі қандай? Қоңыр. Жердің түсі қандай? Қоңыр. 1
Je-d-- -ü-----nd--? Q---r. Jerdiñ tüsi qanday? Qoñır.
‫ما لون السحابة؟ رمادي.‬ Бұлттың түсі қандай? Сұр. Бұлттың түсі қандай? Сұр. 1
Bu----ñ-tüs--q-nda-?-S--. Bulttıñ tüsi qanday? Sur.
‫ما لون إطارات العجلات؟ أسود.‬ Дөңгелектердің түсі қандай? Қара. Дөңгелектердің түсі қандай? Қара. 1
Dö--ele-terdi- ---i---nda-- Qar-. Döñgelekterdiñ tüsi qanday? Qara.

النساء تتحدث بصورة أخري عن الرجال

أن يكون النساء و الرجال مختلفين، فهي حقيقة نعلمها جميعا. لكل هل علمت يوما أنهما يتحدثان بشكل مختلف. هذا ما قد أظهرته دراسات عدة. فالنساء يستخدمن نموذج لغوي مختلف عن الرجال. إنهن غالبا ما ما يكونن غير مباشرات و متحفظات في كلامهن. لكن علي العكس من ذلك يستخدم الرجال في الغالب لغة مباشرةوواضحة. كذلك فإن المواضيع التي يتحدثون فيها تكون مختلفة. يتحدث الرجال كثيرا عن الأخبار و الاقتصاد و الرياضة. فيما تفضل النساء المواضيع العائلية و المواضيع المتعلقة بالصحة. يتكلم الرجال كثيرا حول الحقائق. فيما تتكلم النساء حول الناس. ما يلفت الانتباه أن النساء يحاولن إبراز لغة "ضعيفة" عند التحدث. و يعني هذا انهن يعبرن بشكل أكثر حرصا أو أدبا. كذلك فإن النساء يطرحن الأسئلة بشكل أكبر. فعلي الأغلب يردن خلق تناسق و تجنب الشجار. علاوة علي ذلك فإن النساء يملكن مفردات أكثر للتعبير عن مشاعرهن. بالنسبة للرجال يكون الحوار في الغالب هو نوع من المنافسة. و تكون لغتهم بوضوح أكثر عدوانية و استفزازية. و يتحدث الرجال في اليوم أقل كثيرا من النساء. يزعم بعض الباحثين أن هذا يعود إلي بناء الدماغ. و ذلك لأن دماغ النساء يختلف عن الرجال. و يمكن القول بأن المراكز اللغوية مهيكلة بشكل مختلف. علي الأغلب تؤثر عوامل أخري علي لغتنا. لكن العلم لم يكتشف هذه المنطقة من فترة طويلة. و علي الرغم من ذلك، لا يتحدث النساء و الرجال لغة مختلفة تماما. و ليس لابد وقوع سوء تفاهم. فتوجد استراتيجيات عدة من أجل إتصال ناجح. أسهلها: الإنصات علي نحو أفضل.