‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   kk Numbers

‫7 [سبعة]‬

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

7 [жеті]

7 [jeti]

Numbers

[Sandar]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫أنا أعد:‬ Мен санаймын: Мен санаймын: 1
M-- -a-aym--: Men sanaymın:
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ Бір, екі, үш Бір, екі, үш 1
B-r, -k-, üş Bir, eki, üş
‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ Мен үшке дейін санаймын. Мен үшке дейін санаймын. 1
Men ü-k---e--- s---y-ın. Men üşke deyin sanaymın.
‫أن أتابع العد:‬ Мен әрі қарай санаймын: Мен әрі қарай санаймын: 1
Me- ä---q-r---s--a---n: Men äri qaray sanaymın:
‫أربعة، خمسة، ستة‬ төрт, бес, алты, төрт, бес, алты, 1
t--t,-bes--a---, tört, bes, altı,
‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ жеті, сегіз, тоғыз жеті, сегіз, тоғыз 1
j---, -e-i-----ğız jeti, segiz, toğız
‫أنا أعد.‬ Мен санаймын. Мен санаймын. 1
Men----a-mı-. Men sanaymın.
‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ Сен санайсың. Сен санайсың. 1
S-----n--s--. Sen sanaysıñ.
‫هو يعد.‬ Ол санайды. Ол санайды. 1
Ol sana---. Ol sanaydı.
‫واحد. / الأول.‬ Бір. Бірінші. Бір. Бірінші. 1
B-r---ir--ş-. Bir. Birinşi.
‫اثنان / الثاني.‬ Екі. Екінші. Екі. Екінші. 1
Ek-- Ekinşi. Eki. Ekinşi.
‫ثلاثة/ الثالث.‬ Үш. Үшінші. Үш. Үшінші. 1
Ü-- ---n--. Üş. Üşinşi.
‫أربعة / الرابع.‬ Төрт. Төртінші. Төрт. Төртінші. 1
T-rt.-Tö-tinşi. Tört. Törtinşi.
‫خمسة / الخامس.‬ Бес. Бесінші. Бес. Бесінші. 1
Bes--Bes-nş-. Bes. Besinşi.
‫ستة/ السادس.‬ Алты. Алтыншы. Алты. Алтыншы. 1
Al-ı. -l---şı. Altı. Altınşı.
‫سبعة/ السابع.‬ Жеті. Жетінші. Жеті. Жетінші. 1
J-ti. J--i--i. Jeti. Jetinşi.
‫ثمانية/ الثامن.‬ Сегіз. Сегізінші. Сегіз. Сегізінші. 1
S-g-z. ---i---şi. Segiz. Segizinşi.
‫تسعة/ التاسع.‬ Тоғыз. Тоғызыншы. Тоғыз. Тоғызыншы. 1
T-ğ--. T---z-nş-. Toğız. Toğızınşı.

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!