‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   kk Working

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [елу бес]

55 [elw bes]

Working

[Jumıs istew]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ Мамандығыңыз не? Мамандығыңыз не? 1
M-m---ığıñız n-? Mamandığıñız ne?
‫زوجي طبيب.‬ Күйеуімнің мамандығы - дәрігер. Күйеуімнің мамандығы - дәрігер. 1
Küye--m-iñ -ama-dığı-- -ärige-. Küyewimniñ mamandığı - däriger.
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ Мен жарты күн медбике болып істеймін. Мен жарты күн медбике болып істеймін. 1
Me- -a-t---ü- me----e ----p --t---in. Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.
‫قريباً سنتقاعد.‬ Жақында зейнетақы аламыз. Жақында зейнетақы аламыз. 1
Ja---da-z---e-a------m--. Jaqında zeynetaqı alamız.
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ Бірақ салық мөлшері жоғары. Бірақ салық мөлшері жоғары. 1
Bir---s-lıq--ölş-ri jo-arı. Biraq salıq mölşeri joğarı.
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ Медициналық сақтандыру да қымбат. Медициналық сақтандыру да қымбат. 1
M-d-c-na-----a-t--dı-w d--q--b-t. Medïcïnalıq saqtandırw da qımbat.
‫ما تريد أن تصبح؟‬ Сенің кім болғың келеді? Сенің кім болғың келеді? 1
S---- -i- b-l-ıñ --l-di? Seniñ kim bolğıñ keledi?
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ Мен инженер болғым келеді. Мен инженер болғым келеді. 1
M-n--nje-e- bo-ğı- ke-e-i. Men ïnjener bolğım keledi.
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ Мен университетте оқығым келеді. Мен университетте оқығым келеді. 1
M-n-w--v-r--tette o-ı--m -el-d-. Men wnïversïtette oqığım keledi.
‫أنا متمرن.‬ Мен тәжірибеден өтушімін. Мен тәжірибеден өтушімін. 1
M-n tä-irï--de- -tw--mi-. Men täjirïbeden ötwşimin.
‫لا أربح كثيراً.‬ Менің табысым көп емес. Менің табысым көп емес. 1
Men-ñ-t--ısı- k---e--s. Meniñ tabısım köp emes.
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ Мен шетелде тәжірибеден өтіп жүрмін. Мен шетелде тәжірибеден өтіп жүрмін. 1
Men---t-lde-tä-----eden-öt-----r--n. Men şetelde täjirïbeden ötip jürmin.
‫هذا هو رئيسي.‬ Бұл менің бастығым. Бұл менің бастығым. 1
Bul -e-iñ --s----m. Bul meniñ bastığım.
‫وزملائي لطفاء.‬ Менің әріптестерім жақсы. Менің әріптестерім жақсы. 1
M-n-ñ-ä--pt--ter-m-jaqs-. Meniñ äriptesterim jaqsı.
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ Түсте біз үнемі асханаға барамыз. Түсте біз үнемі асханаға барамыз. 1
T---e-b-- -n--------n-ğa b----ı-. Tüste biz ünemi asxanağa baramız.
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ Мен жұмыс іздеп жүрмін. Мен жұмыс іздеп жүрмін. 1
Men jumı--i-dep jür-in. Men jumıs izdep jürmin.
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. 1
Jumı-sı- --rgenime -ir--ı- bol--. Jumıssız jürgenime bir jıl boldı.
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ Бұл елде жұмыссыздар тым көп. Бұл елде жұмыссыздар тым көп. 1
Bu--eld---um-ss-z-a---ı--k--. Bul elde jumıssızdar tım köp.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟